Homepage
 Schlüsselwörter
Vorbereitung des Mobilisierers


'العربية / al-ʿarabīyah
Bahasa Indonesia
বাংলা / Baṅla
Català
Ελληνικά / Elliniká
English
Español
Euskara
Ewe
Filipino/Tagalog
Français
Galego
Italiano
日本語 / Nihongo
بهاس ملايو / Bahasa Melayu
Português
Română
Af Soomaali
తెలుగు /Telugu
Tiếng Việt
Türkçe
Èdè Yorùbá

                                        

Weitere Seiten:

Schlüsselwörter

Einheiten
Anfang des Moduls

Soziologie:
Homepage
Notizen zur Vorlesung
Diskussionen

Nützliche:
Sitemap
Kontakt
Nützliche Dokumente
Nützliche Links


Links zu Wörtern, die mit

  A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   Z

beginnen


SCHLÜSSELWÖRTER FÜR DAS MODUL "VORBEREITUNG DES MOBILISIERERS"

von Phil Bartle, PhD

übersetzt von Martina Sander

 

WUT:

Möglicherweise ist Wut und wie wir mit ihr umgehen das gefährlichste Gefühl bei unserer Arbeit. Als Menschen haben wir Gefühle, und Wut ist lediglich eines davon. Es ist ok, wütend zu sein, das ist Teil unseres Menschseins. Wenn wir Wut fühlen, sollte uns das nicht peinlich sein oder Schuldgefühle wecken. Ärger ist ein normales menschliches Gefühl. Wir müssen es akzeptieren, wenn wir wütend werden.

Wie wir uns verhalten, wenn wir wütend sind, kann sich aber auf unsere Arbeit auswirken, ob wir Gemeinden mobilisieren, Freiwillige koordinieren oder Personal führen. Wenn ein Klient, freiwilliger Helfer, Mitarbeiter oder Gemeindemitglied einen Fehler macht, vor allem einen Fehler, der sich auf unsere Ziele auswirkt, sind wir zum Beispiel versucht, unseren Ärger zu zeigen, obwohl das genau die Zeit ist, in der wir ruhig und gelassen sein sollten.

Wenn wir sehen, dass jemand einen Fehler macht, der unser erwünschtes Ergebnis beeinträchtigt, müssen wir erkennen, dass es uns ärgerlich macht, das zu beobachten, und dass es unsere Verantwortlichkeit ist, mit diesem Ärger umzugehen. Die beste Sofortmaßnahme ist es, spazierenzugehen. Wenn dafür nicht genug Zeit ist, sollten wir zumindest in einen anderen Raum gehen, ohne unseren Ärger zu zeigen, und ihn dort abkühlen, außerhalb der Sichtweite derjenigen, die uns wütend gemacht haben.

Dann, wenn wir unsere Wut unter Kontrolle haben, können wir effektiver mit dem Gegenstand oder Ereignis umgehen, der unsere Wut entfacht hat. Wenn es ein Fehler war, den ein Klient, freiwilliger Helfer, Mitarbeiter oder ein Gemeindemitglied gemacht hat, können wir Maßnahmen ergreifen, wie es beim Schlüsselwort Fehler geschildert wird. Diese Maßnahmen können nur dann effektiv sein, wenn wir dabei ruhig und gelassen sind.

العربيّة: غضب,   বাংলা : রাগ,   Bahasa Indonesia: kemarahan,   Català: ràbia,   Deutsch: wut,   Ελληνικά: Θυμός,   English: anger, ire, choler,   Español: Ira,   Euskera: Haserrea,   Ewe: ibinu,   Filipino/Tagalog: Galit,   Français: colère,   Galego: anoxo,   Italiano: collera,   日本語: 怒り,   Kiswahili: hasira,   Malay: Kemarahan,   Português: ira,   Română: furie,   Srpski: bes,    తెలుగు: ఆవేశము,   Tiên Việt: sự tức giận,   Türkçe: öfke,  中文 (Zhōngwén): 怒气

 

ANIMATION:

Manchmal auch soziale Animation genannt. Aus dem griechischen anima (Leben, Seele, Feuer, Bewegung aus sich selbst heraus). Eine Gemeinde so zu stimulieren oder zu mobilisieren, dass sie sich selbst bewegt, dass sie lebt und sich entwickelt.

Auch als Synonym für Mobilisation benutzt. Animation bedeutet, die Gemeinde zu vereinen und zu mobilisieren, das zu tun, was sie (als eine Einheit) tun will.

Die Community Empowerment - Methodik führt soziale Animation einen Schritt weiter, indem sie Methoden des Management-Trainings anwendet, um die Leistungsfähigkeit der Gemeinde oder der kommunalen Organisationen bei der Entscheidung, Planung und dem Management ihrer Entwicklung zu erhöhen. Sie schult Gemeindemitglieder und -leiter in den nötigen Management-Techniken, um sicherzustellen, dass die Gemeinde die Kontrolle über ihre eigene Entwicklung hat.

Außerdem trainiert und ermutigt sie Regierungsbeamte, lokale Behörden und Gemeindeoberhäupter, ihre bevormundende Rolle des Versorgers mit Einrichtungen und Dienstleistungen aufzugeben. Sie lernen, Gemeinden dabei zu unterstützen, ihre Ressourcen zu identifizieren und die nötigen Schritte zu tun, um Einrichtungen und Dienstleistungen für menschliche Siedlungen bereitzustellen und zu unterhalten.

العربيّة: تنشيط,   বাংলা: অনুপ্রেরণা,   Català: animació,   Deutsch: animation,   Ελληνικά: κοινωνική ζωοδότηση,   English: animation,   Español: animación social,   Euskera: animazioa,   Ewe: iwara papa,   فارسی : فعالیت  Filipino/Tagalog: pagbibigay-buhay panlipunan,   Français: animation,   Galego: animación,   हिन्दी: एनिमेशन,   Italiano: animazione,   日本語: 活発化, 社会活発化,   Kiswahili: ramsa,   Malay: animasi,   Português: animação,   Pyccкий: oсведомленность,   Română: animare sociala,   Srpski: animacija,    తెలుగు: సజీవనము,   Tiên Việt: sự nhiệt tình,   Türkçe: canlandırmak,   中文 (Zhōngwén): 激励

 

ANIMATOR:

Mobilisierer. Siehe: auch: Animation.

العربيّة: العربية,   Bahasa Indonesia: animator,    বাংলা: অনুপ্রেরক,   Català: animador,   Deutch: animator,   Ελληνικά: ζωοδότης, κινητοποιητής,   English: animator,mobilizer, activist,   Español: activista,   Euskera: animatzailea,   Ewe: eni ti o ni iwara papa,  Filipino/Tagalog: tagapagpakilos  Français: mobilisateur, animateur,   Galego: animador,   Italiano: animatore,   日本語: 訓練士,   Kiswahili: ramsisha,   Malay: penganimasi,   Português: animador,   Română: animator,   Srpski: animacija,    తెలుగు: సజీవనము కలిగించే వాడు,   Tiên Việt: người nhiệt tình,   Türkçe: canlandırıcı,   中文 (Zhōngwén): 激励者


 

APATHIE

Apathie ist einer der fünf wichtigsten Faktoren für Armut und Abhängigkeit.

Manchmal ist sie mit einer fatalistischen Weltanschauung verbunden. Das russische Sprichwort "Bete, aber rudere auch zum Ufer" veranschaulicht die Sichtweise, dass wir alle in Gottes Hand sind, aber auch in der Verantwortung, uns selbst zu helfen.

Wir wurden mit vielen Fähigkeiten geschaffen: der Fähigkeit, auszuwählen, zu kooperieren und zu organisieren und so unsere Lebensqualität zu verbessern. Wir sollten unsere Vorstellung von Gott oder Allah nicht als Vorwand zum Nichtstun nutzen.

العربيّة: العربيّة,   Bahasa Indonesia: apatis,    বাংলা: উদাসীনতা,   Català: apatia,   Deutsch: Apathie,   Ελληνικά: απάθεια,   English: apathy,   Español: apatía,   Euskera: apatia,   Ewe: aiko ibi ara si nkan,   Filipino/Tagalog: pagsasawalang bahala,   Français: apathie,   Galego: apatía,   Italiano: apatia,   日本語: 無関心,   Kiswahili: usugu,   Malay: apati,   Português: apatia,   Română: apatie,   Somali: naceyb,   Srpski: ravnodušnost,    తెలుగు: నిరాసక్తత,   Tiên Việt: sự thờ ơ   Türkçe: duyarsizlık,   中文 (Zhōngwén): 态度冷淡 


 

LEISTUNGSVERMÖGEN

Die Leistungsfähigkeit, Macht oder Stärke einer Gemeinde oder Organisation. Wenn sie gestärkt wird, nimmt sie zu.

العربيّة: قدرة,  Bahasa Indonesia: kapasitas,    বাংলা : সক্ষমতাঃ,  Català: capacitat,  Deutsch: Macht, empowerment, die stärkung, leistungsfähigkeit,  Ελληνικά: δυνατότητες, ισχύς, δύναμη,  English: capacity, power, strength,  Español: capacidad, potenciación,  Euskera: gaitasuna,  Ewe: ipa,  Filipino/Tagalog: kakayahan, pagpapalakas,  Français: capacité, empowerment,  Galego: capacidade,  हिन्दी (Hindi): क्षमता,  Italiano: empowerment,  日本語: 容量, 強くする,  Kiswahili: uwezo,  Malay: kapasiti,  Português: capacidade, fortalecendo,  Română: capacitate,  Pyccкий: paзвития,  Somali: awooda,  Srpski: sposobnost,    తెలుగు: తాహతు,   Tiên Việt: năng lực, tăng cường  Türkçe: kapasite,  中文 (Zhōngwén): 能力


 

LEISTUNGSSTEIGERUNG

Das "Leistungsvermögen" (die Leistungsfähigkeit) einer Gemeinde oder Organisation steigern. Empowerment. Stärkung.

Siehe: auch Elemente der Stärke für eine Liste der sechzehn Elemente der Leistungssteigerung.

Der Unterschied zwischen Leistungssteigerung und Leistungsaufbau liegt in der Vorstellung davon, wo die Kraft für das Wachstum liegt. Der Ausdruck "Leistungsaufbau" impliziert, dass eine Instanz außerhalb der Gemeinde oder Organisation die Kraft für die Erhöhung der Leistungsfähigkeit liefert.

Er ist durch das Konzept des "Social Engineering" geprägt. Der Ausdruck "Leistungssteigerung" dagegen impliziert, dass die Kraft für das Wachstum aus der Gemeinde oder Organisation kommt.

Siehe: auch den Ausspruch von Julius Nyerere: "Eine Gemeinde entwickelt sich selbst".

العربيّة العرب يّة: طو,   Bahasa Indonesia: pengembangan kapasitas,    বাংলা : সক্ষমতা উন্নয়নঃ,   Català: desenvolupament de la capacitat,    Deutsch: leistungsaufbau, leistungsentwicklung,  Ελληνικά: ανάπτυξη δυνατοτήτων,   English: capacity development,    Español: desarrollo de la capacidad,    Euskera: gaitasunak garatzea,   Ewe: sise awari ipa eni,   Filipino/Tagalog: paglilinang ng kakayahan,   Français: renforcement des capacités, développement des capacités, bâtiment de capacité, développement de capacité, fortifier de la communauté,    Galego: desenvolvemento da capacidade,   हिन्दी (Hindi): षमता विकास, अधिकारिकरण,   Italiano: sviluppo della capacità,   日本語: 強くする, 容量の発展,   Kiswahili: kujengea uwezo,    Malay: pembangunan kapasiti,    Português: desenvolvimento de capacidade,    Română: dezvoltarea capacitatii,    Pyccкий: Рaзвития,   Somali: awoodsiinta,   Srpski: razvoj sposobnosti,    తెలుగు: తాహతు ప్రగతి,   Tiên Việt: Năng lực phát triển,   Türkçe: kapasite gelişimi,   中文 (Zhōngwén): 提高能力


 

FEIER

Eine Feier ist die fröhliche Anerkennung eines Ereignisses, das üblicherweise den Status einer Person oder eines Gegenstandes ändert. Eine Feier ist eine öffentliche Party.

Für einen Mobilisierer ist es ein wichtiges Element der Gemeindestärkung, den erfolgreichen Abschluss eines Gemeindeprojekts zu feiern, wobei die Gemeinde für ihr Engagement in der Selbsthilfe öffentlich gewürdigt wird.

Eine Feier ist auch eine gute Gelegenheit, etwas Neues zu beginnen, einen neuen Mobilisierungs-Kreislauf zu beginnen. Siehe: auch Mobilisierungs- Kreislauf. Siehe: auch Feier.

العربيّة : الاحتفال,    Bahasa Indonesia: perayaan,    বাংলা : উদ্‌যাপন,    Català: celebració,    Deutsch: feier,    Ελληνικά: Εορτασμός,    English: celebration,    Español: celebración,    Euskera: ospakizuna,    Ewe: ajoyo,    Filipino/Tagalog: pagdiriwang,    Français: célébration,    Galego: celebración,    日本語: お祝い,    Kiswahili: sherehe,    Malay: keraian,    Português: celebração,    Română: celebrare,    Pyccкий: Празднование,    Srpski: proslava,    తెలుగు: ఉత్సవము,   Tiên Việt: sự khen ngợi,    Türkçe: kutlama,    ردو: جشن,    中文 (Zhōngwén): 庆祝


 

WOHLTÄTIGKEIT

Armen oder Bedürftigen zu helfen ist ein universeller Wert, der sich in allen Weltreligionen findet. Aber es gibt Geben und Geben.

Wenn deine Gabe den Empfänger abhängig von dir macht, dann hilfst du dem Empfänger nicht, stärker oder selbständiger zu werden.

Wenn du einem Bettler auf der Straße Geld gibst, dann bestärkst du ihn in seiner Bettelei.

Wenn deine Hilfeleistung aber gut durchdacht ist und dabei hilft, den Empfänger zu stärken (siehe die Geschichte von Mohammed und dem Seil in Geschichten), dann ist sie eine viel wertvollere Gabe.

'العربية :صدقة,    Bahasa Indonesia: amal,    বাংলা : বদান্যতা,    Català: caritat,    Deutsch: Wohltätigkeit,    Ελληνικά: φιλανθρωπία,    English: charity,    Español: caridad,    Euskera: karitatea,    Ewe: aanu sise,    Filipino/Tagalog: kawang-gawa,    Français: charité,    Galego: caridade,    Italiano: carità,    日本語: 慈善,    Kiswahili: kujitolea,    Malay: amal,    Português: caridade,    Română: caritate,    Srpski: milostinja,    తెలుగు: దాన గుణం,    Tiên Việt: lòng nhân từ,    Türkçe: yardimseverlİk,    中文 (Zhōngwén): 慈善


 

GEMEINDE

Das Wort Gemeinde wird in unterschiedlichem Zusammenhang gebraucht. Biologen sprechen von Gemeinde oder Gemeinschaft und meinen damit verschiedene Individuen derselben Art oder unterschiedlicher Arten, die in Leben, Wettbewerb und Kooperation ein größeres Ganzes ergeben.

Seit dem Aufkommen des Internets und der Informationstechnologie wuchsen die unterschiedlichsten Gruppen von Menschen heran, die elektronisch miteinander kommunizieren - ohne geografische Grenzen und oft nur durch ein einziges gemeinsames Interesse verbunden. Der Fokus dieser Website in dieser Trainingseinheit liegt auf einer orthodoxeren Definition von Gemeinde, einer Gemeinde von Menschen, die normalerweise geografische Grenzen hat (außer in den sehr weit gefassten Gebieten von Nomadenstämmen) und zum Beispiel in urbanen Nachbarschaften oder zurückgezogenen ländlichen Dörfern zusammenlebt. Siehe: auch Habitat.

Eine Gemeinde ist nicht nur eine Ansammlung von einzelnen Menschen. Sie ist ein Super-Organismus, der ein Teil der Kulturist und zu ihr gehört, zusammengesetzt aus menschlicher Interaktion und sämtlichem erlernten Verhalten. Ihre sechs Dimensionen sind: Technologie, Wirtschaft, politische Macht, soziale Muster, gemeinsame Werte, Glaubensvorstellungen und Ideen. Sie wird nicht biologisch, sondern durch Lernen übertragen.

Wie bei einem Baum oder einer anderen Lebensform, die über die Atome, aus denen sie zusammengesetzt ist, hinausgeht, können ihre menschlichen Mitglieder durch Geburt, Tod oder Migration kommen und gehen und sie lebt und wächst immer weiter. Sie ist niemals homogen und birgt viele Interessengruppen, Schismen, Wettbewerb und Konflikte in sich. Siehe: auch "Was ist eine Gemeinde."

Siehe: auch: Gemeindeeigenschaften.

'العربية : مجتمع محلّي,    Bahasa Indonesia: komunitas masyarakat,    বাংলা : জনগোষ্ঠি,    Català: comunitat,    Deutsch: gemeinde,    Ελληνικά: κοινότητα,    English: community,    Español: comunidad,    Euskera: komunitatea,    Ewe: awujo,    Filipino/Tagalog: komunidad,    Français: communauté,    Galego: comunidade,    Italiano: comunità,    日本語: 共同体,    Kiswahili: jamii,    Malay: komuniti,    Português: comunidade,    Pyccкий: Cooобщество,    Română: comunitate,    Somali: bulsho,    Srpski: zajednica,    తెలుగు: సమాజము,    Tiên Việt: cộng đồng,    Türkçe: toplum,    中文 (Zhōngwén): 社区


 

GEMEINDENAH

Damit ein Projekt oder eine Organisation gemeindenah ist, muss es unmittelbar durch die Gemeinde getragen und verantwortet werden. Entscheidungen (Strategie und Ausführung) müssen durch Gemeindemitglieder getroffen werden.

Eine externe Stelle oder ein externes Projekt, das lediglich in einer Gemeinde stattfindet, ist nicht berechtigt, sich gemeindenah zu nennen. Auch Beratungen mit Gemeindeführern machen es nicht gemeindenah.

Zwischen gemeindenah und gemeindeansässig gibt es einen großen Unterschied. Wenn eine Hilfsorganisation eine Dienstleistung in einer Gemeinde anbietet (zum Besispiel ein Krankenhaus oder ein Programm zur Einkommensbeschaffung), ist das gemeindeansässig.

Um zu Recht gemeindenah genannt werden zu können, muss eine Aktivität, Konstruktion, Dienstleistung oder Organisation durch die Gemeinde als Ganzes (und nicht nur durch eine Interessengruppe) beschlossen, ausgewählt und kontrolliert werden. Wichtig ist, dass die Entscheidungsfindung gemeindenah ist; die Entscheidungen müssen innerhalb und durch die Gemeinde getroffen werden.

Siehe: auch gemeindenahe Sozialarbeit in Flüchtlingslagern.

'العربية : قائم على المجتمع المحلّي,    Bahasa Indonesia: berdasar masyarakat,    বাংলা : জনগোষ্ঠি ভিত্তিক,    Català: basat en la comunitat,    Deutsch: gemeindenah,    Ελληνικά: βασισμένο στην κοινότητα,    English: community based,    Español: basado en la comunidad,    Euskera: komunitatean oinarritutako,    Ewe: awon ohun ti o da lori awujo,    Filipino/Tagalog: batay sa komunidad,    Français: fondé sur la communauté,    Galego: baseado na comunidade,    日本語: 共同体を基盤とする,    Italiano: community based,    Kiswahili: ilyo ya jamii,    Malay: berasaskan komuniti,    Português: baseado na comunidade,    Română: ancorata in comunitate,    Srpski: zajednično bazirane,    తెలుగు: సమాజాధారమైన,    Tiên Việt: nền tảng, cơ sở của cộng đồng,    Türkçe: toplum merkezli,    中文 (Zhōngwén): 以社区为本


 

GEMEINDENAHE ORGANISATION

Eine GNO ist eine Organisation, die von und innerhalb einer Gemeinde entwickelt wurde und in der die Entscheidungsfindung (Management und Planung) durch die Gemeinde als Ganzes erfolgt.

Eine externe Hilfsorganisation, deren Entscheidungen außerhalb der Gemeinde getroffen werden, kann gemeindeansässig sein, aber sie ist nicht gemeindenah. Siehe: auch das (englische) Akronym CBO.


 

GEMEINDENAHE REHABILITATION

In diesem Zusammenhang bedeutet Rehabilitation die physische (biologische), emotionale oder mentale Rehabilitation (oder Habilitation) von Menschen, die durch physische, emotionale oder mentale Problem eingeschränkt sind.

Wenn die Rehabilitation gemeindenah ist ist, liegen Entscheidungsfindung und Verantwortung für die Habilitation dieser behinderten Menschen bei der Gemeinde und nicht außerhalb von ihr.


 

GEMEINDEBEITRAG

Wenn wir darauf hinweisen, dass Gemeindepartizipation nicht dasselbe ist wie Gemeindebeitrag (obwohl viele es zu unrecht dafür halten), stellen wir auch fest, dass beide notwendig sind.

Während Gemeindepartizipation sich auf die Entscheidungsfindung innerhalb der Gemeinde bezieht, ist der Gemeindebeitrag nötig, um sicherzustellen, dass die Gemeindemitglieder fühlen, dass das Projekt wirklich ihnen gehört, das heißt, dass sie dazu beigetragen haben und es nicht einfach nur bekommen haben.

Wir empfehlen, dass mindestens 50 Prozent des Beitrags zu einem von uns unterstützten Gemeindeprojekt aus der Gemeinde selbst kommen müssen. Das wird von vielen Gemeindemitgliedern zunächst mit Angst und Verzweiflung aufgenommen. Wie erklären dann, dass die freiwillige kommunale Arbeit nur gerecht aufgeteilt werden muss und dass, wenn dem so ist, alle angenehm überrascht sein werden, wie wertvoll ihr Beitrag ist.

Wir weisen darauf hin, dass die Gemeindemitglieder dadurch, dass sie Zeit für das Projekt aufwenden - vor allem diejenigen, die in Führungspositionen Entscheidungen und Planungsaufgaben übernehmen - einen Beitrag leisten, nämlich Zeit, Arbeitskraft und die Übernahme von Führungstätigkeiten. Diese Arbeit sollte angemessen bewertet werden. Weiterhin machen wir darauf aufmerksam, dass der Wert von Spenden wie Sand und Erde oft unterschätzt wird und nach gerechter Einschätzung des Wertes als Beitrag der Gemeinde anerkannt werden sollte.

العربيّة: مساهمة المجتمع المحلّي,    বাংলা : জনগোষ্ঠির অংশপ্রদান,    Deutsch: gemeindebeitrag,    Ελληνικά: κοινοτική συνεισφορά,    English: community contribution,    Español: contribución comunitaria,    Euskera: komunitatearen ekarpena,    Ewe: igbon owosi lati odo awon olugbe awujo,    Filipino/Tagalog: kontribusyon ng komunidad,    Français: contribution de la communauté,    Galego: contribución comunitaria,    Italiano: contributo della comunità,    日本語: 共同体の貢献,    Kiswahili: mchango wa jamii,    Malay: sumbangan komuniti,    Português: contribuição da comunidade,    Română: contributia comunitatii,    Tiên Việt: sự góp phần cho cộng đồng,    Türkçe: toplum katkısı,    中文 (Zhōngwén): 社区贡献


 

GEMEINDEENTWICKLUNG

Wenn sich eine Gemeinde entwickelt, wächst sie. Siehe: Entwicklung. Das heißt nicht zwingend, dass sie größer oder reicher wird. Es bedeutet, dass sie komplexer und stärker wird.

Eine Gemeinde wird genausowenig durch einen Mobilisierer entwickelt wie eine Blume dadurch wächst, dass jemand an ihr zieht. Eine Gemeinde (als soziale Institution) entwickelt sich selbst. Ein Mobilisierer kann lediglich einzelnen Gemeinedemitglieder Anstöße geben, sie ermutigen und anleiten.

Manche Leute glauben, dass Gemeindeentwicklung nicht mehr ist als reicher zu werden und ein höheres Pro-Kpf-Einkommen zu erzielen. Das kann es sein, aber es ist mehr als das.

Es ist sozialer Wandel, wenn eine Gemeinde komplexer wird, neue Institutionen bekommt, ihre kollektive Stärke erhöht und ihre Organisation qualitativ verbessert.

Entwicklung bedeutet, in allen sechs Kulturdimension komplexer zu werden. Sie ist nicht dasselbe wie Gemeindestärkung, was bedeutet, stärker zu werden. Obwohl die Definitionen unterschiedlich sind, sind die beiden eng miteinander verbunden.

 বাংলা : জনগোষ্ঠি উন্নয়ন,    Deutsch: gemeindeentwicklung,    Ελληνικά: κοινοτική ανάπτυξη,    English: community development,    Español: desarrollo comunitario,    Euskera: komunitatearen garapena,    Ewe: idagbasoke awujo,    Filipino/Tagalog: kalinagangg (kaunlaran) pangkomunidad,    Français: développement de la communauté,    Galego: desenvolvemento comunitario,    Italiano: sviluppo della comunità,    日本語: 共同体の発展,    Kiswahili: mændeleo ya jamii,    Malay: pembangunan komuniti,    Português: desenvolvimento da comunidade,    Română: dezvoltarea comunitatii,    Somali: horumarka bulshada,    Srpski: zajednični razvoj,    తెలుగు: సమాజము ప్రగతి,    Tiên Việt: sự phát triển của cộng đồng,    Türkçe: toplumsal kalkınma,    中文 (Zhōngwén): 社区发展


 

GEMEINDESTÄRKUNG

Das Leistungsvermögen einer Gemeinde zu erhöhen heißt, sie in die Lage zu versetzen, ihre Angelegenheiten besser für sich selbst zu regeln.

Das ist mehr als nur einige Gemeindeeinrichtungen oder Dienstleistungen hinzuzufügen wie zum Beispiel Straßen, sanitäre Anlagen, Wasserversorgung, Zugang zu Bildung und medizinischer Versorgung.

Es bedeutet erhöhte Leistungsfähigkeit und Stärke. Es bedeutet mehr Fertigkeiten, mehr Zuversicht und eine effektivere Organisation. Das kann nicht durch Wohltätigkeit oder Spenden von außen entstehen. Es kann durch Aktionen wie zum Beispiel Gemeindeprojekte gefördert werden, aber nur, wenn alle Gemeindemitglieder von Anfang an beteiligt waren, um eine Gemeinschaftsaktion zu beschließen und verborgene Ressourcen innerhalb der Gemeinde zu identifizieren und ein Gefühl der Verantwortlichkeit für Gemeindeeinrichtungen entwickeln, und zwar vom Anfang bis zum Ende.

Während ein Mehr an Demokratisierung dadurch unterstützt werden kann, dass die Regierung der Gemeinde einige Gesetzgebungskompetenzen überlässt, hängt deren Fähigkeit, davon Gebrauch zu machen, davon ab, ob sie diesbezüglich leistungsfähig ist, das heißt, ob sie überhaupt in der Lage ist, Entscheidungen über ihre eigene Entwicklung zu treffen und über ihre eigene Zukunft zu bestimmen. Kraft, Stärke, Leistungsfähigkeit, Befähigung, Stärkung.

Gemeindeentwicklung bedeutet, in allen sechs Kulturdimension komplexer zu werden. Sie ist nicht dasselbe wie Gemeindestärkung, was bedeutet, stärker zu werden. Obwohl die Definitionen unterschiedlich sind, sind die beiden eng miteinander verbunden.

العربيّة: تمكين المجتمع,    Bahasa Indonesia: pemberayaan masyarakat,    বাংলা : জনগোষ্ঠির ক্ষমতায়ন,    Català: potenciació comunitària,    Deutsch: gemeindestärkung,    Ελληνικά: κοινοτική ενδυνάμωση,    English: community empowerment,    Español: potenciación comunitaria,    Euskera: komunitatea sendotzea,    Ewe: ifun awujo lokun,    Filipino/Tagalog: pagsasakapangyarihan ng komunidad,    Français: fortifier de la communauté,    Galego: potenciación comunitaria,    Italiano: empowerment della comunità,    日本語: 共同体強化,    Kiswahili: uwezeshaji wa jamii,    Malay: pemberdayaan komuniti,    Português: fortalecendo da comunidade,    Română: consolidarea coomunitatii,    Srpski: zajednično unapredjenje,    తెలుగు: సమాజము శక్తివంతము చేయుట,    Tiên Việt: sự uỷ quyền cộng đồng,    Türkçe: toplumu güçlendirme,    中文 (Zhōngwén): 强化社区


 

GEMEINDE-MANAGEMENT-TRAINING

Gemeinde- Management-Training zielt auf Armutsbekämpfung und die Stärkung einkommensschwacher Gemeinden bei Planung, Management, Aufbau, Betrieb und Unterhaltung von Gemeindeeinrichtungen und -dienstleistungen in menschlichen Siedlungen. Es ist ein Training für praktisches Handeln, in dem es um mehr als die Vermittlung von Fertigkeiten und Informationen geht.

Das Training als Methode zur Stärkung einkommensschwacher Gemeinden, zur Armutsbekämpfung, zur Förderung der Gemindepartizipation und zur praktischen Unterstützung von Demokratisierung und Dezentralisation ist weit mehr als nur der Transfer von Wissen und Fertigkeiten. Es beinhaltet auch Mobilisation und Organisation. Es ist kein orthodoxes Training.

Formalisierung und Institutionalisierung dieser Art des Trainings bringt die Gefahr mit sich, das Training abzuschwächen und die Vermittlung von Wissen und Techniken in den Vordergrund zu stellen, so dass die Aspekte der Förderung, Aktivierung und Organisation in den Hintergrund treten.

Management-Training in diesem Sinne wurde entwickelt, um das obere und mittlere Management in gewinnorientierten Unternehmen effizienter zu machen.

Es wurde hier modifiziert und mit Techniken aus der Organisation von Gewerkschaften angereichert, um einkommensschwache Gemeinden zu mobilisieren und ihnen die Kraft zu geben, zusammenzukommen, sich selbst zu helfen und sozialen Wandel zu bewirken.


 

GEMEINDEPARTIZIPATION

Gemeindepartizipation ist weit mehr als als der Beitrag von Arbeitskraft oder Vorräten; sie ist die Teilnahme an Entscheidungsprozessen, an der Auswahl eines Gemeindeprojekts, an seiner Planung, Durchführung, Leitung, Überwachung und Kontrolle. Sie ist etwas anderes als ein Gemeindebeitrag.

Soziale Animation fördert die Aktivitäten einer Zielgemeinde mit der Absicht, die Gemeinde dazu zu bewegen, mehr Verantwortung für ihre Entwicklung zu übernehmen; von der Entscheidung darüber, welche Projekte durchgeführt werden sollen bis hin zur konkreten Anregung, Ressourcen zu mobilisieren und Aktivitäten zu organisieren.

Die Förderung der Gemeindepartizipation zielt darauf ab, sicherzustellen, dass Entscheidungen, die die Gemeinde betreffen, von allen (und nicht nur von einigen wenigen) Gemeindemitgliedern getroffen werden (und nicht von einer außenstehenden Hilfsorganisation).

In dieser Methodenlehre wird der Gemeindebeitrag gefördert, denn es hilft der Gemeinde dabei, mehr Verantwortung für ihre Aktivitäten zu übernehmen, wenn sie ihre eigenen Ressourcen darin investiert. Wir ermutigen auch die Regierung und externe Spender, ihre Tätigkeit mit der gesamten Gemeinde zu diskutieren; das ist Gemeindeberatung.

Gemeindepartizipation sollte hierbei nicht als Äquivalent zum Gemeindebeitrag oder der Gemeindeberatung verstanden werden (wie es fälschlich viele Hilfsorganisationen tun); Partizipation bedeutet hier Mitwirkung an der Entscheidungsfindung, an der Kontrolle und der Koordination.

العربيّة: مشاركة المجتمع المحلّي,    বাংলা : জনগোষ্ঠির অংশগ্রহন,    Català: participació comunitària,    Deutsch: gemeindepartizipation,    Ελληνικά: κοινοτική συμμετοχή,    English: community participation,    Español: participación comunitaria,    Euskera: komunitatearen parte-hartzea,    Ewe: ilowosi awujo,    Filipino/Tagalog: Pakikilahok ng Komunidad,    Français: participation de la communauté,    Galego: participación comunitaria,    Italiano: partecipazione della comunità,    日本語: 共同体の参加,    Kiswahili: Ushiriki wa jamii,    Malay: penyertaaan komuniti,    Português: participação da comunidade,    Română: participarea comunitatii,    Somali: ka geyb galka bushada a,    Srpski: zajednično učestvovanje,    తెలుగు: సమాజము ఫాల్గొనుట,    Tiên Việt: sự tham gia của cộng đồng,    Türkçe: toplumsal katılım,    中文 (Zhōngwén): 社区参与


 

BERATEN

Wenn Hilfs- oder Spendenorganisationen sich mit Gemeindevorständen oder -vertretern beraten, fragen sie oft, ob die Gemeinde ein Projekt möchte. Die Antwort ist wahrscheinlich "Ja". Die Organisation wird dann vielleicht ihrem Vorstand oder den Spendern mitteilen, dass Gemeindepartizipation stattgefunden hat. Das ist nicht korrekt.

Was passiert ist, ist, dass eine Beratung stattgefunden hat und keine wirkliche Gemeindepartizipation hinsichtlich des Beschlusses, der Auswahl und Planung eines Projektes entsprechend den Prioritäten der Gemeinde (und nicht den Prioritäten der Organisation).

العربيّة: يستشير,    Bahasa Indonesia: konsultasi,    বাংলা : পরামর্শ গ্রহন,    Català: consulta,    Deutsch: beraten,    Ελληνικά: συμβουλευτική,    English: consult,    Español: consultar,    Euskera: aholkatu,    Ewe: ifi ikun lu ikun,    Filipino/Tagalog: konsulta,    Français: consulter,    Galego: consulta,    Italiano: consultazione,    Kiswahili: tatufa ushauri,    Malay: berunding,    Português: consulte,  Română: consultare,    Srpski: konsultovanje,    తెలుగు: సంప్రదించటము,    Tiên Việt: tham khảo,    Türkçe: danışmak,    中文 (Zhōngwén): 咨询意见


 

BEITRAG

Manche Menschen verwechseln Partizipation mit Beitrag. Viele Leute, die den Ausdruck Gemeindepartizipation hören, nehmen an, er bedeute nur Gemeindebeitrag. Sie denken nur an die Gemeindearbeit, die die Mitglieder für das Projekt leisten.

Leider wurden Gemeindemitglieder in der Vergangenheit oft als Leibeigene oder Sklaven behandelt und zur Arbeit gezwungen (oder zur Abgabe anderer Ressourcen, zum Beispiel von Nahrung oder Land). Die in diesem Handbuch propagierte Methodenlehre ist das genaue Gegenteil hiervon. Hier bedeutet Partizipation Partizipation am Entscheidungsprozess und nicht nur das Einbringen von Ressourcen. Siehe: auch Gemeindebeitrag.

العربيّة: مساهمة,    Bahasa Indonesia: kontribusi,    বাংলা : সম্প্রদান,    Català: contribució,    Deutsch: beitrag,    Ελληνικά: συνεισφορά,    English: contribution,    Español: contribución,    Euskera: ekarpena,    Ewe: ida owo si,    Filipino/Tagalog: kontribusyon,    Français: contribution,    Galego: contribución,    Italiano: contributo,    Kiswahili: mchango,    Malay: sumbangan,    Română: contributi,    Türkçe: katki,    Srpski: doprinos,    తెలుగు: సామాజిక పాత్ర,    Tiên Việt: sự đóng góp,    中文 (Zhōngwén): 贡献


 

KRITIK

Eines der wichtigsten Dinge, die man lernen kann, ist zu erkennen, dass jedesmal, wenn wir etwas Falsches sehen, Kritik das Ganze weder richtig macht noch das Problem löst. Ganz im Gegenteil, sie verschlimmert das Problem.

Warum? Weil Menschen sich bedroht und angegriffen fühlen, wenn jemand sie kritisiert. Kritik verringert Selbstbewusstein und Selbstachtung. Wenn wir kritisiert werden, gehen wir in die Defensive und anstelle den Fehler zu korrigieren, verteidigen wir ihn.

Wenn wir Gemeinden mobilisieren, Freiwillige koordinieren oder Personal verwalten, müssen wir lernen, ihre Fehler zu erwarten und darauf vorbereitet sein, mit diesen Fehlern auf eine Art umzugehen, die uns unseren Zielen näherbringt.

Wenn wir unseren Ärger zeigen oder die Person, die einen Fehler gemacht hat, kritisieren, haben wir zwar Dampf abgelassen, müssen für diese persönliche Erleichterung aber einen hohen Preis zahlen. Siehe: auch die Schlüsselwörter Fehler, Wut, und Sandwich, und suche nach Wegen, Fehler ohne negative Kritik zu korrigieren.

Siehe: Lob.

العربيّة: نقد,    বাংলা : সমালোচনা,    Català: crítica,    Deutsch: kritik,    Ελληνικά: κριτική,    English: criticism,    Español: críticas,    Euskera: kritika,    Ewe: ibani wi ni ona ti o lodi,    Filipino/Tagalog: kritisismo o pamumuna,    Français: critique,    Galego: crítica,    Italiano: critica,    日本語: 批判,    Kiswahili: pingamizi,    Malay: kritikan,    Português: crítica,    Română: critica,    Türkçe: eleştiri,    Srpski: kritika,    తెలుగు: విమర్శ,    Tiên Việt: phê bình,    中文 (Zhōngwén): 批评


 

KULTUR

Kritk ist mehr als Lieder und Tänze und bezeichnet in der Sozialwissenschaft das gesamte soziale System, die Gesamtheit aller erlernten Einstellungen und Verhaltensweisen, bestehend aus sozio-kulturellen Systemen, die zu sechs Dimensionen gehören: Der technologischen, ökonomischen, politischen, interaktiven, ideologischen und der weltanschaulichen Dimension.

Die Grundeinheit der Kultur ist das Symbol. Kultur wird nicht genetisch weitergegeben, sondern durch kommunizierende Symbole. Manchmal auch "superorganisch" genannt, weil sie aus Systemen besteht, die die biologischen Einheiten - Menschen - übersteigt, aus denen sie besteht.

Siehe: "Kultur." Eine Gemeinde ist kulturell. Siehe: Komischer Fisch. Siehe: Kultur; Verschiedene Bedeutungen.

العربيّة: ثقافة,    Bahasa Indonesia: budaya,    বাংলা : ংস্কৃতি,    Català: cultura,    Deutsch: kultur,    Ελληνικά: πολιτισμός,    English: culture,    Español: cultura,    Euskera: kultura,    Ewe: asa,    Filipino/Tagalog: kultura,    Français: culture,    Italiano: cultura,    Galego: cultura,    日本語: 文化,    Kiswahili: tamaduni,    Malay: budaya,    Português: cultura,    Română: cultura,    Somali: dhaqanka,    Srpski: kultura,    తెలుగు: సంస్కృతి,    Tiên Việt: văn hoá,    Türkçe: kültür,  中文 (Zhōngwén): 人类文化


 

ABHÄNGIGKEIT (Syndrom)

Beim Abhängigkeitssyndrom handelt es sich um eine Einstellung und die Überzeugung, dass eine Gruppe ihre Probleme nicht ohne Hilfe von außen lösen kann.

Es ist eine Schwäche, die durch Wohltätigkeit verschlimmert wird. Siehe: Das Abhängigkeitssyndrom.

العربيّة : التبعي,    Bahasa Indonesia: dependensi, ketergantungan, dependensi,    বাংলা : পরনির্ভরতা (লক্ষণ),    Català: dependència,    Deutsch: Abhängigkeit (Syndrom),    Ελληνικά: Εξάρτησης,    English: dependency,    Español: (síndrome de) dependencia,    Euskera: mendekotasuna,    Ewe: ihuwasi diduro de iranlowo saa,    Filipino/Tagalog: pagtangkilik,    Français: syndrome de dépendance,    Galego: dependencia,    Italiano: dipendenza,    日本語: 依存,    한국어 / Hangugeo: 의존(증후군),    Malay: ketergantungan,    Nederlands: afhankelijkheid,    Português: síndrome de dependência,    Română: dependenta,    Pyccкий: Зависимость,    Somali: ku tiirsanaanta,    Srpski: zavisnost,    తెలుగు: పరాధీనత జబ్బు,    Tiên Việt: phụ thuộc,    Türkçe: bağımlılık,    ردو (Urdu): محتاجی کی لت,    中文 (Zhōngwén): 依赖性


 

ENTWICKLUNG

Viele Menschen glauben, dass Entwicklung quantitatives Wachstum bedeutet, dabei ist ihre Haupteigenschaft qualitativer Wandel.

Sich entwickeln heißt wachsen, und wachsen bedeutet mehr als größer werden; es bedeutet auch, komplexer und stärker zu werden.

Wenn eine Gemeinde wächst, wird sie stärker und komplexer. Sie erfährt sozialen Wandel.

Siehe: "Kultur." Ein Ökonom mag Entwicklung lediglich als Zunahme an Wohlstand und Einkommen sehen (absolut und pro Kopf); und ein Ingenieur mag Entwicklung nur als größere Kontrolle über Energie oder technisch ausgereiftere und mächtigere Werkzeuge sehen.

Für einen Mobilisierer jedoch sind das nur zwei der sechs Kulturdimensionen einer Gemeinde, die sich ändern. Entwicklung bedeutet sozialen Wandel in allen sechs Kulturdimensionen: der technologischen, ökonomischen, politischen, interaktiven, ideologischen und der weltanschaulichen.

Siehe: Gemeindeentwicklung.

العربيّة: تطوير,    Bahasa Indonesia: perkembangan,    বাংলা : উন্নয়ন,    Català: desenvolupament,    Deutsch: Entwicklung,    Ελληνικά: ανάπτυξη,    English: development,    Español: desarrollo,    Euskera: garapena,    Ewe: idagbasoke,    Filipino/Tagalog: kalinangan,    Français: développement,    Galego: desenvolvemento,    Italiano: sviluppo,    日本語: 発展,    Malay: pembangunan,    Português: desenvolvimento,    Română: dezvoltare,    Somali: horumarka,    Srpski: razvoj,    తెలుగు: ప్రగతి,    Tiên Việt: sự phát triển,    Türkçe: kalkınma,    中文 (Zhōngwén): 发展


 

KULTURDIMENSIONEN

Kulturwandel

Jede Dimension besteht aus soziokulturellen Systemen (zum Beispiel dem wirtschaftlichen System), die gemeinsam ein superorganisches Gebilde ergeben.

Die sechs Dimensionen sind: technologisch, ökonomisch, politisch, interaktiv, ideologisch und konzeptionell.

Eine Gemeinde ist eine kulturelle oder soziale Einheit, also lassen sich die Dimensionen auch auf Gemeinden anwenden. Siehe: Dimensionen.

العربيّة: أبعاد الثقافة,    Bahasa Indonesia: dimensi kebudayaan,    বাংলা : সংস্কৃতির মাত্রা,    Català: dimensions culturals,    Deutsch: kulturdimensionen,    Ελληνικά: διαστασεισ τησ κουλτουρασ,    English: dimensions of culture,    Español: dimensiones de la cultura,    Euskera: kulturaren dimentsioak,    Ewe: awon eka asa,    Filipino/Tagalog: dimensyon ng kultura,    Français: dimensions de culture,    Galego: dimensións da cultura,    Italiano: dimensioni della cultura,    日本語: 文化の側面,    Malay: dimensi budaya,    Português: dimensões da cultura,    Română: dimensiunile culturii,    Somali: geybaha,    Srpski: dimenzije kulture,    తెలుగు: సంస్కృతి దృక్కోణాలు,    Tiên Việt: những yếu tố văn hoá,    Türkçe: kültürün botuyları,    中文 (Zhōngwén): 文化层面


 

KRANKHEIT

Krankheit ist einer der fünf Hauptfaktoren der Armut.

Es ist billiger, humaner und nutzbringender für eine Gesellschaft oder eine Gemeinde, wenn sie Krankheiten vorbeugt anstelle sie zu heilen und beschränkte Ressourcen für die Behandlung einiger verbreiteter Krankheiten aufwendet, von der die Mehrheit der Bevölkerung betroffen ist anstelle für aufwendige Ausrüstung und Fachwissen, die nur wenigen reichen Leuten zugute kommen (deshalb unterstützt und fördert die WHO prinzipiell eine primäre Gesundheitsversorgung).

Wenn du das weißt, wirst du als Mobilisierer den unüberlegten ersten Wunsch einer Gemeinde nach einer Klinik in Frage stellen und sie vielleicht erkennen lassen, warum es logischer ist, als erstes für eine vernünftige Wasserversorgung und sanitäre Anlagen zu sorgen, um so Krankheiten vorzubeugen, die durch verschmutztes Wasser entstehen.

 Bahasa Indonesia: penyakit,    বাংলা : রোগ,    Deutsch: Krankheit,    Ελληνικά: αρρώστιες,    English: disease,    Español: enfermedad,    Euskera: gaixotasuna,    Ewe: arun,    Filipino/Tagalog: sakit,    Français: maladie,    Galego: enfermidade,    Italiano: malattia,    日本語: 病気,    Malay: penyakit,    Português: doença,    Română: boala,    Somali: cudur,    Srpski: bolest,    తెలుగు: రోగము,    Tiên Việt: dịch bệnh,    Türkçe: hastalık,    中文 (Zhōngwén): 疾病  


 

UNEHRLICHKEIT

Mangel an Integrität und Mangel an Ehrlichkeit. Unehrlichkeit ist einer der fünf Hauptfaktoren der Armut.

Tritt in unterschiedlicher Gestalt auf, einschließlich Korruption, Veruntreuung, Erpressung und Diebstahl. Sie tritt auf, wenn Gelder, die für die Entwicklung der gesamten Gesellschaft bestimmt sind, illegal und üblicherweise heimlich zum Vorteil derjenigen abgezweigt werden, die ihre Vertrauensposition als Diener der Gesellschaft mißbrauchen.

Der sich daraus ergebende Vertrauensverlust trägt wiederum zu Apathie und Armut bei. Deshalb musst du als Mobilisierer und Organisator von Gemeindeorganisationen in deinen Gruppen für Transparenz, Integrität und Ehrlichkeit werben.

العربيّة: فساد,    Bahasa Indonesia: kebohongan,    বাংলা : অসততা,    Català: falsedat,    Deutsch: korruption, unehrlichkeit,    Ελληνικά: ατιμια, διαφθορά,    English: corruption, dishonesty,    Español: falta de honradez,    Euskera: zintzotasun eza,    Ewe: iwa aije olooto,    Filipino/Tagalog: di-matapat,    Français: malhonnêteté,    Galego: deshonestidade,    Italiano: disonestà,    日本語: 不正直,    Kiswahili: rushwa,    Malay: ketidakjujuran,    Português: desonestidade,    Română: necinste,    Somali: daacaddarro,    Srpski: neiskrenost,    తెలుగు: అవినీతి,    Tiên Việt: tính không thành thật,    Türkçe: sahtekarlık,    中文 (Zhōngwén): 不诚实


 

HANDELN (Learning by Doing)

Von allen Wegen, etwas zu lernen (Lesen, Zuhören, Zusehen) ist Handeln der Wirksamste. Siehe: Trainingsmethoden.

Learning by Doing kann direktes Handeln beinhalten, wie etwa in der Feldarbeit eine Aufgabe unter Aufsicht eiens Trainers auszuführen, oder indirektes Handeln, wie die Teilnahme an einem Rollenspiel oder einem Planspiel.

العربيّة: القيام بالأمر,    বাংলা : কাজ করে শেখা,    Bahasa Indonesia: bekerja,    Català: fer,    Deutsch: handeln,    Ελληνικά: Πράξη,    English: doing,    Español: practicar,    Euskera: egitea (eginez ikastea),    Ewe: sise,    Filipino/Tagalog: paggawa,    Français: faire,    Galego: facer,    हिन्दी (Hindi): लोकतन्त्र,    Italiano: learning by doing,    日本語: 実技,    Malay: membuat, melakukan,    Nederlands: doen,    Português: agir, faça, fazendo,    Română: a practica,    Pyccкий: Действие,    Tiên Việt: làm,    Türkçe: yapmak,    اردو (Urdu): عمل,    中文 (Zhōngwén): 实践


 

GENDER

Das Wort Gender wird benutzt, um zwischen zwei Kategorien zu unterscheiden, "maskulin" und "feminin". Es sollte nicht mit dem Wort "Geschlecht" verwechselt werden,das zwischen "männlich" und "weiblich" unterscheidet.

Die Gender-Thematik und die Auffassung davon, was "maskulin" und "feminin" ausmacht, unterscheidet sich von Kultur zu Kultur und von Gemeinde zu Gemeinde. Unsere Betrachtung konzentriert sich hauptsächlich darauf, wie sie die Machtverteilung, wirtschaftliche Beziehungen und soziale Unterschiede beeinflusst.

Das sind wichtige Variablen, die die Gemeinden betreffen und auch die Arbeit jedes Mobilisierers. Ein Mobilisierer muss (als Teil der Aufgabe, eine Gemeinde kennenzulernen) verstehen, welche Werte, Einstellungen und Begriffsbildungen die Gemeindemitglieder teilen.

Ein Mobilisierer muss auch daran arbeiten, ungerechte politische und wirtschaftliche Ungleichheiten zwischen Männern und Frauen abzubauen, als wichtiges Element der Gemeindestärkung. Siehe: das Trainingsmodul über Gender.  Siehe auch: Alter, Rasse und Geschlecht.

العربيّة: جندر,    Bahasa Indonesia: gender,    বাংলা : লিঙ্গ,    Català: gènere,    Deutsch: gender,    Ελληνικά: γένος,    English: gender,    Español: género,    Euskera: generoa,    Ewe: iseda,    Filipino/Tagalog: pangkasarian o kasarian,  Français: genre,    Galego: xénero,    Italiano: genere,    日本語: ジェンダー,    Kiswahili: ujinsia,    Malay: gender,    Português: género,    Română: gen,    Somali: jandar,    Srpski: pol,    తెలుగు: లింగము.,    Tiên Việt: giới tính,    Türkçe: toplumsal cinsiyet,    中文 (Zhōngwén): 性别问题


 

UNWISSENHEIT

Einer der fünf Hauptfaktoren für Armut ist Unwissenheit. Viele Menschen halten das Wort "unwissend" für ein Schimpfwort. Was wir hier meinen, ist einfach, dass manche Menschen manche Dinge nicht wissen; dafür muss sich keiner schämen.

Beachte auch, dass Unwissenheit und Dummheit zwei ganz unterschiedliche Dinge sind. Erwachsene können lernen, aber behandle sie nicht wie Kinder oder Untergebene oder du wirst den Lernprozess blockieren.

Unwissenheit heißt, etwas nicht wissen, Dummheit heißt, nicht in der Lage sein, etwas zu wissen, und Torheit heißt, etwas wider besseres Wissen zu tun. Unwissenheit, Dummheit und Torheit sind ganz verschiedene Dinge.

العربيّة: جهل,    Bahasa Indonesia: kebodohan,    বাংলা : অজ্ঞতা,    Català: ignorància,    Deutsch: Unwissenheit,    Ελληνικά: αγνοια,    English: ignorance,    Español: ignorancia,    Euskera: ezjakintasuna,    Ewe: aimokan,    Filipino/Tagalog: kamangmangan,    Français: ignorance,    Galego: ignorancia,    Italiano: ignoranza,  日本語: 無知識,    Kiswahili: ujinsia,    Malay: ketidaktahuan,    Português: ignorância,    Română: ignoranta,    Somali: jaahilnimo,    Srpski: neznanje,    తెలుగు: అజ్ఞానము,   Tiên Việt: sự thiếu hiểu biết,    Türkçe: cahillik,    中文 (Zhōngwén): 无知


 

MOBILISIEREN

Mobilisieren bedeutet, eine Gruppe oder Gemeinde zu einer Aktion zu bewegen.

Anregung. Nicht genau dasselbe wie organisieren, weil eine Aktion stattfinden muss (die Menschen müssen sich bewegen), bevor es Mobilisation genannt werden kann.

Ähnlich der Sozialen Animation, abgesehen davon, dass Animation Mobilisieren und Organisieren umfasst.   Siehe: Aktion.

العربيّة: يعبيء,    Bahasa Indonesia: menggerakkan,    বাংলা : সমবেতন,    Català: mobilitzar,    Deutsch: mobilisieren,    Ελληνικά: κινητοποιώ,    English: mobilize,    Español: movilización,    Euskera: mobilizatu,  Ewe: se koriya,    Filipino/Tagalog: pagbibigay-buhay, pakilusin,    Français: mobilisez,    Galego: mobilizar,    Italiano: mobilitare,    Malay: memobilisasi,    Português: mobilizar,    Română: a mobiliza,    Somali: wacyigelinta,    Srpski: mobilizovanje,    తెలుగు: సమన్వయ పరచటము,    Tiên Việt: vận động,    Türkçe: harekete geçirmek,    中文 (Zhōngwén): 动员


 

MOBILISIERER

Ein Mobilisierer ist jemand, der mobilisiert, also Dinge in Bewegung setzt. Sozialanimator. Beamter oder Assistent in der Gemeindeentwicklung.

Sozialarbeiter. Aktivist. Jemand, der die Gemeindepartizipation fördert. Siehe: Mobilisierer werden.

العربيّة : شخص يقوم بالتعبئة  Bahasa Indonesia: penggerak,    বাংলা : সংগঠক,    Català: activista,    Deutsch: mobilisieren, activist,    Ελληνικά: κινητοποιητής, ακτιβιστής, ζωοδότης,    English: animator, mobilizer, activist,    Español: activista,    Euskera: mobilizatzailea,    Ewe: oluse koriya,    Filipino/Tagalog: pakilusin,    Français: mobilisateur,    Galego: activista,    Italiano: attivista,    日本語: 訓練士または助成人,    Kiswahili: ramsisha,    Malay: pemobilisasi,    Português: ativista,  Română: mobilizator,  Somali: wacyigelinta,    Srpski: mobilizovanje,    తెలుగు: సమన్వయ పరిచే వాడు,    Tiên Việt: người vận động,    Türkçe: harekete geçirici,    中文 (Zhōngwén): 积极份子, 动员工作者  


 

GELD

Geld und Wohlstand sind nicht das gleiche. Geld ist ein kulturelles Symbol, an das alle glauben müssen, wenn es seinen Zweck erfüllen soll.

Man kann damit seinen Wohlstand messen, ihn übertragen, austauschen und aufbewahren. (Siehe: "Wohlstand," und Grundsätze des Wohlstands).

Geld ist nicht Wohlstand.

العربيّة : مال  বাংলা : টাকা,    Català: diners,    Deutsch: geld,    Ελληνικά: χρήμα,    English: money,    Español: dinero,    Euskera: dirua,    Ewe: owo,    Filipino/Tagalog: pera,    Français: argent,    Galego: diñeiro,    Italiano: denaro,    日本語: 金銭,    Malay: wang,    Português: dinheiro,    Română: bani,    Somali: lacag,    Srpski: pare,    తెలుగు: డబ్బు,    Tiên Việt: tiền bạc,    Türkçe: para,    中文 (Zhōngwén): 金钱


 

PILZAUFZUCHT

Wie züchtet man Pilze? Man "läßt sie im Dunklen und füttert sie mit Kuhmist".

Das ist ein Slang-Ausdruck, der das Gegenteil von Transparenz meint.

Üblicherweise wird allerdings ein wesentlich stärkerer Ausdruck als "Kuhmist" verwendet.

العربيّة : تعتيم  Bahasa Indonesia: pengobatan jamur,    বাংলা : মাশরুম পরিচর্যা,    Català: conreu de bolets,    Deutsch: pilzaufzucht,    Ελληνικά: συμπεριφορά μανιταριών,    English: mushroom treatment,    Español: setas, cultivo de setas,    Euskera: onddoaren tratamendua,    Ewe: hihu iwa bi olu,    Filipino/Tagalog: tratong kabuti,    Français: champignon, traitement de champignon,    Galego: o cultivo do champiñón,    Italiano: oscurità,    日本語: マッシュルーム扱い,    Malay: pengendalian cendawan,    Português: tratamento de cogumelo,  Română: "cultivarea" ciupercilor,    Somali: faqri,    Srpski: pečurkin tretman,    తెలుగు: పుట్ట గొడుగు చికిత్స,    Tiên Việt: cách đối xử với nấm    Türkçe: mantar muamelesi,    中文 (Zhōngwén): 蘑菇式处理


 

ARMUT

Faktoren für Armut

Armut ist mehr als Mangel an Geld und Einkommen, mehr als fehlender Zugang zu Einrichtungen wie Wasserversorgung, Straßen, Bildung oder Krankenhäuser. Sie ist das Ergebnis von "geistiger Verarmung", das heißt einer Einstellung, die von Hoffnungslosigkeit geprägt ist, der Unkenntnis von verfügbaren Ressourcen, Abhängigkeit von anderen, Mangel an Selbstvertrauen, Mutlosigkeit, Mangel an Fertigkeiten, Mangel an Vertrauen, Mangel an Integrität und Mangel an effektiver, nachhaltiger Organisation; kurz gesagt, Mangel an gutem Management. Siehe: Faktoren für Armut.

Armut ist ein soziales Problem und verlangt nach einer sozialen Lösung; Armut ist nicht nur Geldmangel bei einer Ansammlung von Menschen. Armut kann reduziert werden: dadurch, dass man armen Menschen hilft, sich zu organisieren und Hilfe zur Selbsthilfe leistet, so dass sie stärker werden (Empowerment), weil sie sich durch eigene Anstrengung Herausforderungen gestellt haben. Die Beseitigung der Armut erfordert eine nachhaltige Verbesserung im Management.

العربيّة : فقر  Bahasa Indonesia: kemiskinan,    বাংলা : দরিদ্রতা,    Català: pobresa,    Deutsch: Armut,    Ελληνικά: φτώχεια,    English: poverty,    Español: pobreza,    Euskera: txirotasuna,    Ewe: osi,    Filipino/Tagalog: Kahirapan,    Français: pauvreté,    Galego: pobreza,    Italiano: povertà,    日本語: 貧困,    Malay: kemiskinan,    Português: pobreza,    Română: saracie,    Somali: faqri,    Srpski: siromaštvo,    తెలుగు: పేదరికము,    Tiên Việt: sự nghèo đói,    Türkçe: yoksulluk,    中文 (Zhōngwén): 贫穷


 

ARMUTSLINDERUNG

Das Wort Linderung bedeutet, dafür zu sorgen, dass Schmerz und Unwohlsein vorübergehend verschwinden. Armen Menschen Geld zu geben beendet ihre Armut nicht.

Wir als Mobilisierer wollen nicht die Symptome, sondern die Ursachen der Armut bekämpfen und vermeiden daher diesen Ansatz (bloße Linderung durch Geldtransfer).

العربيّة : تسكين الفقر  Bahasa Indonesia: meringankan kemiskinan,    বাংলা : দারিদ্র উপশম,    Català: alleujament de la pobresa,    Deutsch: Armutslinderung,    Ελληνικά: κατευνασμός της φτώχειας,    English: poverty alleviation,    Español: alivio de la pobreza,    Euskera: txirotasuna arintzea,    Ewe: dida owo osi duro,    Filipino/Tagalog: pagpapawi sa kahirapan,    Français: allégement de pauvreté,    Galego: alivio da pobreza,    Italiano: alleviare la povertà,    日本語: 貧困の軽減,    Malay: peringanan kemiskinan,    Português: alívio de pobreza,    Română: alinarea saraciei,    Somali: yareynta faqriga,    Srpski: otklanjanje siromaštva,    తెలుగు: పేదరిక ఉపశమనము,    Tiên Việt: xoá đói giảm nghèo,    Türkçe: yoksulluğun yatıştırılmasıi,    中文 (Zhōngwén): 减轻贫穷


 

ARMUTSBESEITIGUNG

Als Mobilisierer arbeiten wir darauf hin, das soziale Problem der Armut zu beseitigen, indem wir ihre Ursachen analysieren und Maßnahmen ergreifen, um diese Ursachen zu beseitigen. Weil Armut ein soziales Problem ist, ist die Lösung dieses Problems ebenfalls sozial.

Du findest zwei sich ergänzende Ansätze für die Armutsbeseitigung (kommunal und privat) in diesen beiden Modulen: Gemeindemobilisierungskreislauf, und Einkommensgenerierungsplan.

العربيّة : إستئصال الفقر  বাংলা : দারিদ্র্য দূরিকরণ,    Català: eliminació de la pobresa,    Deutsch: Armutsbeseitigung,    Ελληνικά: εξάλειψη φτώχειας,    English: poverty eradication,    Español: erradicación de la pobreza,    Euskera: txirotasuna ezbatzea,    Ewe: sise imukuro osi,    Filipino/Tagalog: pagpuksa sa kahirapan,    Français: extirpation de pauvreté,    Galego: erradicaciónda pobreza,    Italiano: eradicamento della povertà,    日本語: 貧困の撲滅,    Malay: penghapusan kemiskinan,    Português: erradicação de pobreza,    Română: eradicarea saraciei,    Somali: ciribtirka faqriga,    Srpski: iskorenje siromaštva,    తెలుగు: పేదరికము నిర్మూలనము,    Tiên Việt: xoá triệt để cái nghèo,    Türkçe: yoksulluğun azaltılması,    中文 (Zhōngwén): 彻底消除贫穷


 

ARMUTSREDUZIERUNG

Das Wort Reduzierung bedeutet, etwas zu verkleinern. Siehe: Prinzipien der Gemeindestärkung.

Im Gegensatz zur Linderung, die die Symptome der Armut nur zeitweise behandelt, sehen wir Reduzierung als Schritt auf dem richtigen Weg zur Beseitigung.

العربيّة : تخفيض الفقر  বাংলা : দারিদ্র বিমোচন,    Deutsch: Armutsreduzierung,    Ελληνικά: μείωση φτώχειας,    English: poverty reduction,    Español: reducción de la pobreza,    Euskera: txirotasuna murriztea,    Ewe: sise adin-ku fun osi,    Filipino/Tagalog: Pagbabawas sa Kahirapan,  Français: réduction de pauvreté,    Galego: redución da pobreza,    Italiano: riduzione della povertà,    日本語: 貧困の減少,    Malay: pengurangan kemiskinan,    Português: redução de pobreza,    Română: reducerea saracie,    Somali: ciribtirka faqriga,    Srpski: umanjenje siromaštva,    తెలుగు: పేదరికము తగ్గించటము,    Tiên Việt: giảm bớt nghèo đói,    Türkçe: yoksulluğun azaltılması,    中文 (Zhōngwén): 減少贫穷


 

PRIMÄRE GESUNDHEITSVERSORGUNG

Das Konzept der primären Gesundheitsversorgung, das von der WHO gefördert und unterstützt wird, ist ein Programmpaket von Grundsätzen und Praktiken, die für arme Menschen und Menschen in einkommensschwachen Ländern von besonderem Interesse sind.

Die Prinzipien in diesem Programmpaket legen einen Schwerpunkt darauf, erschwingliche Gesundheitsversorgung für verbreitetete Krankheiten, die einen Großteil der Bevölkerung befallen, sicherzustellen anstelle davon, knappe Ressourcen für teure, anspruchsvolle (also High- Tech-) Heilmittel aufzuwenden, von denen nur die Reichen profitieren.

Auch wird erkannt, dass Vorbeugen viel billiger als Heilen ist und zu einer geringeren Mortalität (Sterblichkeitsrate) und Morbidität (Krankenquote), die die Wirtschaft belasten, führt und viel humaner ist.

Das Konzept beinhaltet auch, dass es möglich ist, vielen Menschen eine medizinische Grundausbildung zu vermitteln, die dann entlegenere Landstriche erreichen und schwierige Fälle an die Spezialisten in den Städten überweisen können.

Das Konzept der Primären Gesundheitsversorgung (PHC) ist für Mobilisierer in armen Ländern wichtig, da es von jedem Einzelnen verstanden werden muss und ein sehr effizienter Weg ist, begrenzte Ressourcen einzusetzen.

Die der PHC zugrundeliegenden Prinzipien lassen sich auch auf andere gemeindebasierten Aktivitäten anwenden, zum Beispiel auf Sozialarbeit. Sieh die Abkürzung PHC.


 

SOZIALE ANIMATION

Soziale Animation bedeutet, Leben ("Anima") in eine soziale Insitution wie eine Gemeinde zu bringen.

Normalerweise "Animation" genannt (nicht zu verwechseln mit animierten Filmen für das Kino). Siehe: Animation.

العربيّة : تنشيط إجتماعي  Bahasa Indonesia: animasi sosial,    বাংলা : সামাজিক অনুপ্রেরণা,    Català: animació social,    Deutsch: Soziale Animation,    Ελληνικά: κοινωνική ζωοδότηση,    English: social animation,    Español: animación social,    Euskera: gizarte animazioa,    Ewe: riru-ni soke ki awujo le wa laaye,    Filipino/Tagalog: pagbibigay-buhay panlipunan,    Français: animation sociale,    Italiano: animazione sociale,    日本語: 社会活発化, 強くする,    Malay: animasi sosial,    Português: animação social,    Română: animare sociala,    Pyccкий: Осведомленность,    Srpski: društvena animacija,    తెలుగు: జీవనము,    Tiên Việt: lòng nhiệt tình xã hội,    Türkçe: toplumsal canlandırma,    中文 (Zhōngwén): 激励社会


 

DIE STÄRKUNG

Empowerment. Die Leistungsfähigkeit erhöhen oder die Fähigkeit, Ziele zu erreichen.

Make Stärkermachen.

العربيّة : تقوية ,    বাংলা : শক্তিশালীকরন,    Deutsch: Empowerment, Macht, die stärkung, Stärken,    Ελληνικά: ανάπτυξη δυνατοτήτων, ενδυνάμωση, δύναμη,    English: capacity development, empowerment, power, strengthening,    Español: capacidad, potenciación,    Euskera: indartzea,    Ewe: fifun ni lokun,    Filipino/Tagalog: pagpapalakas,    Français: capacité, empowerment,    हिन्दी (Hindi): षमता विकास अधिकारिकरण,    Italiano: empowerment,    日本語: 強くする,    Kiswahili: kujengea uwezo,    Malay: menguatkan,    Português: capacidade, desenvolvimento de capacidade, fortalecendo,    Română: dezvoltarea capacitatii, intarire,    Pyccкий: Рaзвития,    Somali: xoojinta,    Srpski: osnaživanje,    తెలుగు: బలకరము చేయుట,    ไทย: การเพิ่มความเข้มแข็ง,    Tiên Việt: tăng cường,    Türkçe: kuvvetlendirme  中文 : 提升力量,  

 

──»«──
Falls Sie ein Wort gefunden haben, das mit der Gemeindestärkung zu tun hat und erklärt werden sollte, schreiben Sie uns bitte.

Wenn Sie Texte dieser Seite kopieren, erwähnen Sie bitte den/die Autor/en
und den Link www.cec.vcn.bc.ca
Diese Website wird Vancouver Community Network (VCN) bereitgestellt.

© Copyright 1967, 1987, 2007 Phil Bartle
Web Design von Lourdes Sada
──»«──
Zuletzt aktualisiert am 2012.10.18

 Startseite