Page d’accueil





Traductions :

Bahasa Indonesia
English
Español
Français
Italiano

                                        

Autres pages :

Modules

Plan du site

Mots-clés

Contact

Documents utiles

Liens utiles


COLLABORATEURS DE CE SITE

Les ressources ici ne sont pas l'oeuvre d'une seule personne

par le Dr. Phil Bartle

traduit par Silke Reichrath


Au sujet de ce site :

Ce site a été établi et entretenu comme un service publique pro bono, bénévole, non payé par plusieurs douzaines de personnes.  Voir Le collectif. Vos contributions bénévoles sont appréciées (et seront mentionnées parmi les remerciements sur ce site). Le dialogue est aussi apprécié. Envoyez-nous vos questions et commentaires et demandez une réponse.

Quelques bénévoles ont fait une contribution, une seule traduction ou illustration, d'autres en ont fait des centaines. Quelques bénévoles ont collaboré pendant une semaine, d'autres sont restés avec nous pendant des années.

Collaborateurs :

Touqeer Abbas vit au Pakistan et a traduit la plupart des guides pour mobilisateurs en ourdou.

Mohammed Ag Acharom travaille au Mali et a arrangé la traduction en bambara kan du poème "Va ver les gens."

Paul Agbedor au Ghana a traduit le poème "Va vers les gens" en ewe.

Ambroise Agbogba traduit vers le français.

Garazi Arteagoitia Agirre a traduit le poème "Va vers les gens" en Euskera (Basque).

Charanjev Aheer Tradujo el poema «Go» al punjabi.

An, Jin traduit des documents en chinois.

Edward Anafi est un médecin du Ghana et a contribué un article sur le VIH-Sida.

Betha Apriana translates into Bahasa Indonesia.

Jean Baptiste Baribonekeza traduit vers le français.

Carmen Barbu translates into French.

Greg Bartle, fils de Phil et architecte foncier, a dessiné le diagramme de la pompe de corde.

Phil Bartle est éditeur,  Il est membre du conseil d'administration, rédacteur et webmaster de ce site. Il a écrit la plupart des documents de formation sur le site.

Ianire Basabe traduit des documents en espagnol.

Elias Bene du Mozambique, qui fait des études universitaires au Portugal, a traduit des documents en portugais.

Meghna Bhatt a traduit le poème "Va vers les gens" en hindi.

Rupal Rawat Bisht is a special coordinator for troubleshooting.

Lonela Bloxom, vieille amie de la famille, a traduit le poème "Va vers les gens" en tagalog.

Kwabena Boateng est une Ghanéenne qui habite le Canada, traduit vers le twi (akan), et nous aide en questions informatiques. Il est membre du conseil d'administrationBoard Member.

Dr. Larry Bomford est économiste agricole à la retraite. Il nous aide à répondre les questions spécifiques que nous envoient les mobilisateurs.

Al Boss a lancé ce site pour moi quand j'étais en Ouganda et n'avais pas d'accès à l'Internet. Il continue à nous aider comme mentor et expert en cas de problèmes techniques.

Anna Bosi en Italie traduit vers l'italien.

Doreen Boyd travaille pour le PNUD aux Caraïbes et a écrit un article spécial sur l'évaluation participative.

Anna Bowman a traduit quelques documents en russe.

Eli Brant a traduit le poème "Va vers les gens" en hébreu.

Wayne Browne a traduit le poème "Va vers les gens" en bosniaque, serbe et hrvatski.

Roberto Cancel lives in China, coordinates the Bahasa Indonesia volunteer translators, and advises on operating the web site. Solves problems. He does not care about titles, but he does the work of the Deputy Webmaster for the site.

Michelle Carter a écrit un article spécial sur la rédaction d'une demande de financement.

Don Chan, dirigeant travailliste dans le service publique de la province, a re-traduit le poème "Va vers les gens" en chinois, sa langue d'origine.

Marcellus Chegge est Kenyan (mon ami et ancien collègue). Il travaille pour HABITAT des Nations Unies. Il travaillait en Iraque, a été évacué à la Jordanie et a retourné au Kenya. Il a traduit quelques documents en kiswahili.

Juliet Cho a traduit quelques documents en coréen.

Leandro Chu au Brésil est traducteur vers le portugais et coordinateur des traducteurs vers le portugais.

Laura Larisa Ciortea traduit des documents en Rumanian.

Paula Constantinesqu a traduit le poème "Va vers les gens" en roumain.

Jovite de Courlon a traduit quelques documents en français.

Salaad Cumar habite en Somalie et a traduit quelques documents en somali.

Pieter van Dongen a traduit le poème "Va vers les gens" en néerlandais (hollandais).

Kindra Douglas a traduit le poème "Va vers les gens" en maori.

Jean-Philippe Drécourt translated to French and provided computer assistance.

Ignatius Duhu habite au Nigeria. Il a coordonné la traduction en igbo du poème "Va vers les gens", et l'a traduit en yoruba.

Irma Ferran lives in the UK, coordinates the Portuguese translators, and translates into Catalan.

Ivone Ferreira habite au Portugal et traduit vers le portugais.

Paul Ffifen a traduit un document en français.

Ben Fleming de l'Australie, qui travaille en formation de policiers autochtones dans le Pacifique Sud, contribue des articles spéciaux et du feed-back conceptuel.

Fabienne Flessel traduit des documents en français.

Tesfay Ghebray habite en Allemagne et a traduit le poème "Va vers les gens" en amharic, tigray et saho.

Jonathan Gentille est Il est membre du conseil d'administration, et est en train de rédiger un article spécial sur l'organisation d'un syndicat.

Ana Carolina Gonçalves a traduit quelques documents en portugais.

Xianjing (Maggie) Gu a traduit quelques documents en chinois.

Lulu Guan a traduit quelques documents en chinois.

Stephanie Guico traduit vers le français.

Reinaldo Hernández habite à Cuba et produit des présentations Power Point.

Evelyn Hernandis ne parle pas l'anglais, mais elle a traduit de l'espagnol en français.

Kazuoki Honda traduit des documents en japonais.

Ayako Hoshima a traduit quelques documents en japonais.

Li An Jing a traduit quelques documents en chinois.

Gudrin Johansdottir de l'Islande a traduit le poème "Va vers les gens" en islandais.

Jenjira Kanjanajaruaty a traduit quelques documents en thaï.

Nellie Khamuya a traduit le poème "Va vers les gens" en luhya.

Ah Sun Kim (un collègue de Lonela), a traduit le poème "Va vers les gens" en coréen.

Kim, Seyoung a traduit quelques documents en coréen.

Haseeb Kiyani au Pakistan a traduit le poème "Va vers les gens" en ourdou.

Marie Krishnan à Paris a traduit vers le français.

Valdehi Krishnan habite en Inde et à écrit plusieurs poèmes.

Mary Jane Kunnizzi est traductrice et enseignante au Yukon et a traduit le poème "Va vers les gens" en Gwich’in.

Julianna Kuruhiira en Ouganda a produit un grand nombre des illustrations sur le site.

Lee, Woong Kee traduit des documents en coréen.

Anne Lacourcière traduit vers le français.

Estella Lucas traduit vers le français.

Anna Łukasiewicz habite en Australie et traduit vers le polonais, français et espagnol.

Sam Mangaeia habite en Mozambique et a traduit quelques documents en portugais.

Rastislav (Rusto) Martinka a traduit le poème "Va vers les gens" en slovaque.

Elena Marco translated the "Go" poem into Catalan.

Melissa Marquez habite les Philippines et est une spécialiste en informatique pour le site.

Joyce Maskam lives in Surinam and translates to Nederlands (Dutch)

Dr B. M. Mbah a traduit le poème "Va vers les gens" en igbo.

Adriana McMullena contribué une illustration avec une ambiance des Premières Nations. Elle est membre du conseil d'administration.

Mercedes Vargas Machuca (Meche) produit des illustrations pour le site.

Hon. Joseph Dziwonu-Mensah a traduit le poème "Va vers les gens" en ewe et nous donne des conseils sur le plan culturel.

Allison Miller a contribué un poème et est membre du conseil d'administration.

Jan-Egil Mosand, Norvégien, dirigeant de Norwegian Church Aid à la Zambie et ami depuis le jour où nous deux vivions à Peshawar près du col de Khyber entre l'Afghanistan et le Pakistan, a traduit le poème "Va vers les gens" en norvégien.

Mutinta Munyati translated the "Go" poem into Tonga.

Nestor Mutanga du Zimbabwe habite à Victoria et a traduit le poème "Va vers les gens" en shona.

Hassan Nacir habite le Pakistan et a produit plusieurs traductions en sindhi.

Poliana Nieto habite le Brésil et traduit vers le portugais.

Paulo Nunos a traduit un document en portugais.

Danny Park a traduit quelques documents en coréen.

Nan Park a traduit quelques documents en coréen.

Kamal Phuyal, du Népal, en mission au Japon, a écrit deux articles spéciaux sur l'Appréciation participative et recherche (APR)/Évaluation participative rapide/rurale (EPR).

Inês Rato au Portugal traduit des pages sur la sociologie au portugais.

Silke Reichrath habite en Ottawa,  traduit vers le français et l'allemand et coordonne les efforts des traducteurs vers le français et l'allemand. Elle est membre du conseil d'administration.

La contribution la plus significative à ce site est celle de Marie Lourdes Sada, qui a traduit tout le matériel de formation en espagnol . Elle est membre du conseil d'administration.Sara Carolina Sakoda translates into Spanish.

Sara Carolina Sakoda 

Rochelle Sampy traduit des documents en français.

Billa Sarath a traduit le poème "Va vers les gens" en telegu.

Kathrin Schubert habite en Allemagne et traduit vers l'allemand.

Raisa Sinelnikova est travailleuse communautaire et gestionnaire de programme en Biélorussie et a traduit quelques documents en russe.

Justin Smith produit des présentations Power Point et est membre du conseil d'administration.

David Stockwell a traduit le poème "Va vers les gens" en turc.

David Stott est  membre du conseil d'administrationIl est en train d'écrire un document sur l'horticulture urbaine.

Lucas Tcacenco est traducteur vers le portugais.

John Thomsen a traduit le poème "Va vers les gens" en danois.

Bruce Tufford habite Victoria et est un spécialiste en informatique.

Bevan van der Berg été mon étudiant en sociologie. D'origine de l'Afrique du Sud, il a traduit le poème "Va vers les gens" en afrikaans.

Christine Voigt est en Allemagne et amie de ma fille Amanda. Elle nous a rendu visite à Noël 2003. Elle a traduit vers l'allemand.

Ville Vuorinen a traduit le poème "Va vers les gens" en finnois.

Wei, Kwan (Jen) a traduit quelques documents en chinois.

Chris Williams travaille pour le CNUEH-Habitat et a rédigé le rapport des recherches du Programme de développement communautaire, qui a abouti à la création de ce site web.

Ayumi Yamashita a traduit le poème "Va vers les gens" en japonais.

Desi Yasri a traduit quelques documents en indonésien.

Miho Yasui (Heidi) traduit des documents en japonais.

––»«––

Merci de bien vouloir rapporter tout texte de ce site à l'adresse suivante :
cec.vcn.bc.ca/cmp/

Slogans et proverbes


© Droits d'auteur 1967, 1987, 2007 Phil Bartle
Création de site web : Lourdes Sada
––»«––
Mise à jour : 29.11.2010

 Accueil