Community Empowerment
English Italiano
.
.
Francesca Nicotra
Italian translator

Profile  

My name is Francesca Nicotra and I am 52 years old. After years spent in projects designing and management for NGO’s, I feel to have got a good experience in the management of all project life cycle and to have acquired the sensitiveness of understanding and analyzing problems and needs in the contexts where they are arising, as well as the attitude to act in a positive manner in order to contribute to their solution and answers.

Francesca Nicotra
Francesca Nicotra visiting Mawella fisher village in Sri Lanka

Moreover I’ve got a long experience in editing Italian, English and German texts acquired through a long collaboration with a primary Italian cultural institution and publishing house, the Istituto della Enciclopedia Italiana – Treccani.

My work experience can be resumed as follows:

Francesca Nicotra
Registers control at the supported Health Centres in Hodeida, Yemen

16 years of expertise in the management of projects pipelining, from grants negotiation with donors to budgeting, financial and administrative coordination, activities planning, procurement, monitoring and internal evaluation. For 8 years Vice President of the Italian NGO Cooperazione italiana Nord Sud (CINS), Head of Projects Unit and liaison officer with the European Commission Humanitarian Office (ECHO). Development of NGO policies; Negotiation and institutional agreements with donors, partners, and local authorities; Elaboration of internal monitoring and reporting procedures; Coordination of projects, particularly in the field of rural development, health care, human rights protection. In charge of communication initiatives, including organization of international workshops, technical and cultural initiatives, project visibility and reporting to stakeholders. Familiar with EC documents and directives as well as with funding procedures. Gender sensitive approach in dealing with civil society and other development partners.

Francesca Nicotra
meeting with the project' stakeholders in Mawella village, Sri Lanka

About 20 years of collaboration with the Istituto della Enciclopedia Italiana, in Rome, as member of the editorial office of the review Archives internationales d’histoire des sciences, where I was editing texts of history of sciences in Italian, English and German up to the printing.
Francesca Nicotra
the project evalution team in Taiz, Yemen

Personally, I define myself as a reliable, multifaceted and open-minded person, with a results-oriented attitude and with an insatiable appetite to keep learning. I have always demonstrated through my previous working experience and my academic career commitment to excellence. I would be glad to continue this commitment by working with international non profit institutions.

Francesca Nicotra
in a fisher restaurant in Hodeida, Yemen

Web addresses of some files translated by Francesca Nicotra
http://www.scn.org/gcad/modules/rsh-pmei.htm
http://www.scn.org/gcad/modules/rsh-prei.htm
http://www.scn.org/gcad/modules/rsh-prli.htm
http://www.scn.org/gcad/modules/rsh-unoi.htm
http://www.scn.org/gcad/modules/rsh-rori.htm
http://www.scn.org/gcad/modules/rsh-sami.htm
http://www.scn.org/gcad/modules/fam-mtri.htm
http://www.scn.org/gcad/modules/fam-poli.htm

––»«––


.
.
Utility Documents
.
Following the path of least resistance makes all rivers and some men crooked