Pagina de start
 Sociologii Clasici


Traduceri:

Català
Ελληνικά
English
Español
Filipino/Tagalog
Français
Italiano
Português
Русский

                                        

Alte pagini:

Sociologie:
Pagina Principală
Notiţele cursului
Discuţii
Hub

Cuvinte Cheie
Module

Utilităţi:
Hartă Site
Contact
Documente Folositoare
Linkuri Utile

DISCUŢIE DESPRE SEX ŞI LIMBAJ

Second title

de către Phil Bartle, PhD

tradus de Sandra Lifshitz


Introducere în modul (Hub)

Bună seara Dr. Phil,
Am de făcut un proiect şi am nevoie de ajutor. Am căutat pe site-ul tău de web, şi nu am găsit nimic.  Aceasta este întrebarea, "Cum este limbajul legat de sex."  Am scris puţin, dar am nevoie de ceva mai multe idei dacă poţi te rog să mă ajuţi?
Mulţumesc,
Nemat

Sînt cîteva puncte în sociologie unde sexul şi limbajul interacţionează.

Cînd sociologii studiază procesul de socializare, se uită nu numai la felul în care organismul biologic, individul uman, devine uman (un proces de studiu) dar şi la felul în care societatea şi cultura se reproduc atunci cînd purtătorii lor biologici umani mor.

Ipoteza Sapir-Whorf sugerează că, atunci cînd învăţăm un limbaj, ni se formează sensul realităţii.  Deci, atitudinele noastre despre ce este masculin şi feminin ne sînt instruite în principal prin procesul de învăţare al unui limbaj.

Limbajul deci, rămîne ca parte din cultură mult după ce primii lui vorbitori au murit, şi modificările sale de multe ori sînt mult în urma altor schimbări sociale.

Cuvîntul “gen” (care este diferenţa socială între masculin şi feminin) este împrumutat din gramatică, şi este diferit de “sex” (care este diferenţa biologică între masculin şi feminin).

Cultura noastră are un prejudiciu puternic cum că acestea sînt opuse polar şi că există numai două categorii.

Biologic asta nu este adevărat.

Avem oameni care au un cromozom Y or X în plus, şi care nu pot fi clasificaţi nici ca bărbat nici ca femeie.  Avem gemeni fraterni al căror zygotes s-au unit în burta mamei, şi s-au născut ca o singură persoană, lăsînd un set de DNA într-o parte a corpului (de exemplu pielea, părul şi elemente externe) şi alt DNA în altă parte a corpului (de exemplu organele interne).

Variaţile noastre în organele genitale sînt în mod surprinzător foarte minimale (cînd sînt cercetate cu grijă), şi chiar variaţile în caracteristicile sexuale secundare sînt minore comparîndule cu peste 99 la sută din compozitia noastră fizică care este aceeaşi la bărbaţi şi la femei.

Folosind medicamente specifice putem induce caracteristici secundare în indivizi, acordîndu-le caracteristicile alternative.

Limbajul nostru, în contrast, este programat să vadă aceste diferenţe minore, masculin şi feminin, ca poli opuşi, şi categorizează oamenii în aşa fel, încît dacă nu sînt într-una, atunci sînt în cealaltă.

Observarea atentă a felului cum vorbim, indică faptul că bărbaţii şi femeile folosesc sisteme de tonalităţi puţin diferite. Tonul este folosit în unele limbaje (Chineza si Akan) ca să diversifice vocabularul.

În limba engleză, se obişnuieşte să se nuanţeze structura formală a propoziţiilor noastre.

Bărbaţii sînt mai mult predispuşi să folosească trei tonuri, în timp ce femeile tind să folosească cinci tonuri în vorbitul lor de zi cu zi.

Aceasta este o diferenţă învăţată şi oamenii care disting tonurile şi care învaţă şi practică limbajul pot să înveţe să vorbească cu sistemul de tonalităţi alternate.

Engleza, spre deosebire de multe alte limbaje, are două cuvinte, el or ea, dar nici un cuvînt care înseamnă oricare.

Aceasta este o variabilă culturală.

A doua mea limbă, Akan Twi, conţine un cuvînt “no” care înseamnă şi el şi ea.

În engleză nu putem folosi cuvîntul, “it” pentru că nu este pentru oameni.

În engleza scrisă, prefer să folosesc cuvîntul, “s/he” ca să compensez atunci cînd sexul nu este cunoscut sau este oricare din ele.

Amharic, limba pricipală în Ethiopia, are o formă feminină (anchi) şi una masculină (anti) pentru "tu."

Tai (Siameza) are două forme diferite pentru "mulţumesc," depinzînd dacă vorbeşte un bărbat (kop-kun-krap) sau o femeie (kop-kun-kaa).

Mai mult, putem identifica multe elemente din limbajul nostru care se referă la caracteristici feminine ca fiind de mîna a doua, inferioare şi servile.

Prejudecăţile sexuale le învăţăm din momentul în care învăţăm prima noastră limbă, de multe ori sînt inconştiente, dar bazate pe acele întorsături de frază.

Se fac acum încercări conştiente să se elimine prejudecata sexuală din limbaj. 

Uraganele în trecut aveau toate nume de femei, dar acum au nume şi de bărbaţi şi de femei (dar majoritatea vapoarelor tot mai au nume de femei).

Cu toate astea, examinînd cu atenţie cum este folosit limbajul, constatăm că mai avem încă o cale lungă de parcurs.  Phil

Dragă Nemat,
Istoric, în societăţile europene, profesia ta de soră medicală, Nemat, era asociată cu femei.  Elementul puternic de educare era asociat cu femei.  Nu este aceasta situaţia în multe societăţi în dezvoltare.  În decursul ultimelor trei decade, s-au facut încercări vădite să se facă meseria de soră medicală mai echilibrată în sex.  Aceasta are o relaţie interactivă cu schimbările în atitudini în care surorile medicale erau de multe ori tratate ca servitoare, în special de către bărbaţii doctori, dar acum e mai greu, de cînd sînt atît de mulţi bărbaţi asistenţi medicali. Phil

Vezi cuvintele cheie, Gen şi Sex.

––»«––
Pentru orice text copiat de pe acest site, vă rugăm să faceţi o trimitere la următoare adresă: cec.vcn.bc.ca
Acest site este găzduit de către Reţeaua Comunitară din Vancouver (VCN).

© Drepturi de autor 1967, 1987, 2007 Phil Bartle
Web conceput de Lourdes Sada
CSS: Ana Maria Mădălina Panait
––»«––
Ultima actualizare: 2012.06.13

 Pagina Principală