DISCUŢIE DESPRE SEX ŞI LIMBAJ
Second title
tradus de Sandra Lifshitz
Introducere în modul (Hub)
Bună seara Dr. Phil,
Am de făcut un proiect şi am nevoie de ajutor. Am căutat pe site-ul tău de web,
şi nu am găsit nimic. Aceasta este întrebarea, "Cum este limbajul
legat de sex." Am scris puţin, dar am nevoie de ceva mai multe idei
dacă poţi te rog să mă ajuţi? Mulţumesc,
Nemat
Sînt cîteva puncte în sociologie unde sexul şi limbajul interacţionează.
Cînd sociologii
studiază procesul de socializare, se uită nu numai la felul în care
organismul biologic, individul uman, devine uman (un proces de studiu)
dar şi la felul în care societatea şi cultura se reproduc atunci cînd
purtătorii lor biologici umani mor.
Ipoteza Sapir-Whorf
sugerează că, atunci cînd învăţăm un limbaj, ni se formează sensul
realităţii. Deci, atitudinele noastre despre ce este masculin şi
feminin ne sînt instruite în principal prin procesul de învăţare al
unui limbaj.
Limbajul deci,
rămîne ca parte din cultură mult după ce primii lui vorbitori au murit,
şi modificările sale de multe ori sînt mult în urma altor schimbări
sociale.
Cuvîntul “gen”
(care este diferenţa socială între masculin şi feminin) este împrumutat
din gramatică, şi este diferit de “sex” (care este diferenţa biologică
între masculin şi feminin).
Cultura noastră
are un prejudiciu puternic cum că acestea sînt opuse polar şi că există
numai două categorii.
Biologic asta nu este adevărat.
Avem oameni
care au un cromozom Y or X în plus, şi care nu pot fi clasificaţi nici
ca bărbat nici ca femeie. Avem gemeni fraterni al căror zygotes
s-au unit în burta mamei, şi s-au născut ca o singură persoană, lăsînd
un set de DNA într-o parte a corpului (de exemplu pielea, părul şi elemente
externe) şi alt DNA în altă parte a corpului (de exemplu organele interne).
Variaţile
noastre în organele genitale sînt în mod surprinzător foarte minimale
(cînd sînt cercetate cu grijă), şi chiar variaţile în caracteristicile
sexuale secundare sînt minore comparîndule cu peste 99 la sută din compozitia
noastră fizică care este aceeaşi la bărbaţi şi la femei.
Folosind medicamente
specifice putem induce caracteristici secundare în indivizi, acordîndu-le
caracteristicile alternative.
Limbajul nostru,
în contrast, este programat să vadă aceste diferenţe minore, masculin
şi feminin, ca poli opuşi, şi categorizează oamenii în aşa fel, încît
dacă nu sînt într-una, atunci sînt în cealaltă.
Observarea
atentă a felului cum vorbim, indică faptul că bărbaţii şi femeile
folosesc sisteme de tonalităţi puţin diferite. Tonul
este folosit în unele limbaje (Chineza si Akan) ca să diversifice vocabularul.
În limba engleză, se obişnuieşte să se nuanţeze structura formală a
propoziţiilor noastre.
Bărbaţii
sînt mai mult predispuşi să folosească trei tonuri, în timp ce femeile
tind să folosească cinci tonuri în vorbitul lor de zi cu zi.
Aceasta este
o diferenţă învăţată şi oamenii care disting tonurile şi care învaţă
şi practică limbajul pot să înveţe să vorbească cu sistemul de tonalităţi
alternate.
Engleza, spre deosebire de multe alte limbaje, are două cuvinte, el or ea,
dar nici un cuvînt care înseamnă oricare.
Aceasta este o variabilă culturală.
A doua mea limbă, Akan Twi, conţine un cuvînt “no” care înseamnă
şi el şi ea.
În engleză nu putem folosi cuvîntul, “it” pentru că nu este pentru
oameni.
În engleza
scrisă, prefer să folosesc cuvîntul, “s/he” ca să compensez atunci
cînd sexul nu este cunoscut sau este oricare din ele.
Amharic, limba
pricipală în Ethiopia, are o formă feminină (anchi) şi una
masculină (anti) pentru "tu."
Tai (Siameza)
are două forme diferite pentru "mulţumesc," depinzînd dacă vorbeşte
un bărbat (kop-kun-krap) sau o femeie (kop-kun-kaa).
Mai mult, putem
identifica multe elemente din limbajul nostru care se referă la caracteristici
feminine ca fiind de mîna a doua, inferioare şi servile.
Prejudecăţile
sexuale le învăţăm din momentul în care învăţăm prima noastră
limbă, de multe ori sînt inconştiente, dar bazate pe acele întorsături
de frază.
Se fac acum încercări conştiente să se elimine prejudecata
sexuală din limbaj.
Uraganele în trecut aveau toate nume de femei, dar acum au nume şi de bărbaţi şi
de femei (dar majoritatea vapoarelor tot mai au nume de femei).
Cu toate astea,
examinînd cu atenţie cum este folosit limbajul, constatăm că mai avem
încă o cale lungă de parcurs. Phil
Dragă Nemat,
Istoric,
în societăţile europene, profesia ta de soră medicală, Nemat, era
asociată cu femei. Elementul puternic de educare era asociat cu
femei. Nu este aceasta situaţia în multe societăţi în dezvoltare.
În decursul ultimelor trei decade, s-au facut încercări vădite să
se facă meseria de soră medicală mai echilibrată în sex. Aceasta
are o relaţie interactivă cu schimbările în atitudini în care surorile
medicale erau de multe ori tratate ca servitoare, în special de către
bărbaţii doctori, dar acum e mai greu, de cînd sînt atît de mulţi
bărbaţi asistenţi medicali. Phil
Vezi cuvintele cheie, Gen şi
Sex.
––»«––
Pentru orice text copiat de pe acest site, vă rugăm să faceţi o trimitere la următoare adresă:
cec.vcn.bc.ca
Acest site este găzduit de către Reţeaua Comunitară din Vancouver
(VCN).
|