Μεταφράσεις:
Català |
ΠΑΡΑΞΕΝΟ ΨΑΡΙαπό τον Phil Bartle, PhDΜετάφραση: Δαγδεβερένης ΔημήτρηςΕκπαιδευτικό ΦυλλάδιοΗ επίγνωση της κουλτούρας σε κάνει παράξενοΟ όρος "παράξενο ψάρι" είναι αργκό και χρησιμοποιείται για κάποιον που έχει επίγνωση της κουλτούρας. Προέρχεται από την παροιμία, "Είναι παράξενο ψάρι αυτό που γνωρίζει την ύπαρξη του νερού". Ζούμε μέσα σε μια κουλτούρα, την οποία επίσης μεταφέρουμε. Το να είσαι ψάρι σημαίνει να μην γνωρίζεις το νερό. Ίσως το ψάρι μπορεί να μετακινείται μεταξύ διαφορετικών ειδών νερού, όπως το να πάει από ένα ποτάμι σε έναν ωκεανό, όπως ένα ανθρώπινο πλάσμα που ζει σε μια διαφορετική κουλτούρα, ωστόσο είναι ακόμη νερό. Ένα ψάρι που πηδάει έξω από το νερό για να απαλλαγεί από τις ψείρες, δοκιμάζει για λίγο την εμπειρία να είναι έξω από το νερό. Για να έχουμε εμείς επίγνωση της κουλτούρας, που είναι αυτό που μας κάνει ανθρώπους, θα πρέπει να απομακρυνθούμε από την κουλτούρα. Το να μετακινηθούμε από την κουλτούρα μας στην οποία είμαστε συνηθισμένοι να ζούμε σε μια εξωτική ή διαφορετική κουλτούρα, δεν μας απομακρύνει από την κουλτούρα, είναι μόνο μια μετακίνηση ανάμεσα σε διαφορετικά είδη (σαν το ποτάμι και τον ωκεανό, και τα δύο είναι νερό). Ωστόσο, ακόμη και αυτό μας κάνει περίεργους, ειδικά αν προσαρμόσουμε τις αξίες και την συμπεριφορά μας. Θυμηθείτε ότι χρησιμοποιούμε την κοινωνιολογική έννοια της κουλτούρας, η οποία ισοδυναμεί με το συνολικό κοινωνικο-πολιτιστικό σύστημα (όχι μόνο με την έννοια της τέχνης και του χορού) και που αποτελείται από οτιδήποτε μαθαίνουμε και οτιδήποτε μας δίνει την ανθρώπινη ιδιότητα. Για παράδειγμα, μια κοινότητα είναι μια κοινωνική ή πολιτισμική οντότητα όχι τα άτομα που μπορεί να την αποτελούν μια δεδομένη στιγμή. ––»«––Εάν αντιγράψετε κείμενο από αυτόν τον ιστότοπο, παρακαλώ αναφέρετε και ευχαριστήστε τον/τους συγγραφείς |
Κεντρική σελίδα |