Переводы:
Другие Страницы:
|
Это
стихотворение - перевод части
17 из произведения "Дао дэ цзин" ("Книга пути и достоинства"),
написанная Лао-Цзы три тысячи лет назад. Существуют 27 различных известных переводов, так как
очень сложно вникнуть в смысл, в идею, которая была передана так давно. Эта (английская) версия,
насколько я знаю, была использована для вдохновения работников общины где-то с 1950-ых годов.
Мы бы хотели перевести ее на как можно больше языков, поэтому если вы можете перевести ее на язык,
нам еще не доступный, свяжитесь с нами. Фил
Иди
К людям;
Живи среди них;
Люби их;
Учись у них;
Работай с ними;
Начни с ними с начала;
Приумножай то, что у них есть.
Но лучший лидер тот, о ком,
Когда выполнена задача,
Когда сделана работа,
Все люди скажут:
«Мы это сделали сами».
Лао Цзы
В переводе Раисы Синельниковой
––»«––
Собрание общины; информирование общественности:
Если вы копируете текст с этого сайта, предупредите об этом автора(ов) и разместите у себя ссылку на этот сайт cec.vcn.bc.ca/cmp/
Пословицы и поговорки: Следуя по тропе наименьшего сопротивления, все реки становятся извилистыми, а также и некоторые люди сгорбленными.
© Авторские права 1967, 1987, 2007 Фил Бартл Веб-дизайн: Лурдес Сада
––»«–– Последнее обновление: 28.06.2011
|