Übersetzungen:
Weitere Seiten:
|
NÜTZLICHE DOKUMENTE
SUBTITLE
übersetzt von Kathrin Schubert und Silke Reichrath
Inhalt dieses Abschnitts
- Einleitung, Wie man diese Seite nutzt
- Zweck, Der Hintergrund dieser Seite
- Handbücher für Community Worker, das zentrale Schulungsmaterial
- Schulungseinheiten, Das Kernmaterial dieser Seite
- Stichwörter, Erklärungen zu unserem Vokabular
- Neuigkeiten, Hinweise und Highlights
- Geh zu den Menschen, 3 000 Jahre der Inspiration
- Power Point, hilfreich in Workshops
- Antragsschreiben, wenn Sie Zuschüsse beantragen wollen money
- Hilfestellung, Fragen Sie uns
- Unterstützen Sie unser Team, Helfen Sie uns bei der Armutsbekämpfung
- Die Vereinigung, Ein gemeinnütziger Verein
- Forschungsergebnisse von der ISS in Den Haag
- Inhalt, Wählen Sie aus einer Fülle von Materialien
Die Profile einiger Mitarbeiter der Website:
- Al Boss, ursprünglicher
Webmaster dieser Homepage, Vorstandsmitglied
- Lourdes Sada, Spanisch- Übersetzerin, Vorstandsmitglied
- Silke Reichrath, Französisch-, Deutsch-Übersetzerin, Vorstandsmitglied
- Anna Łukasiewicz, Polnisch-, Französisch-, Spanisch- Übersetzerin
- Bene Elias, Portugiesisch- Übersetzer
- Benjamin Fleming, Animator, Ausbilder, Künstler, Autor
- Chris Voigt, Deutsch- Übersetzer
- Evelyn Hernandis, Französisch- Übersetzerin
- Kamal Phuyal, PRA Practitioner, Autor
- >Marcellus Chegge, Kisuaheli- Übersetzer
- Maria Inês Rato. PortugueseÜbersetzerin
- Hassan Nassir, Sindhi- Übersetzer
- Bevan van den Berg, Afrikaans- Übersetzer
- Saalad Omar Ali, Somalisch-Übersetzer
- Mary Jane Kunnizzi, Gwich'in- Übersetzerin
- Phil Bartle, Autor, Herausgeber, Webmaster, Vorstandsmitglied.
Andere Mitarbeiter finden Sie in Autoren.
––»«––
Wenn Sie Texte dieser Seite kopieren, erwähnen Sie bitte den/die Autor/en und den Link www.scn.org/cmp/
© Copyright 1967, 1987, 2007 Phil Bartle Web Design von Lourdes Sada
––»«––Zuletzt aktualisiert am 20.07.2011
|