Home Page
 Key words


Ebivvunuddwa:

Bahasa Indonesia
Català
Deutsch
Ελληνικά   Κ
Ελληνικά   Ξ
English
Español
Euskara
Ewe
Filipino
Français
Galego
हिन्दी /   का
हिन्दी /   ख
हिन्दी /   क्ष
Italiano
Kiswahili
日本語 /   か
日本語 /   き
日本語 /   く
日本語 /   け
日本語 /   こ
Português
Română
Русский /   K
Русский /   X
Af Soomaali
Srpski
Tiếng Việt
Türkçe
اردو / Urdu (1)
اردو / Urdu (2)

                                        

Other Pages:
Key Words
Modules

Sociology:
Home Page
Lecture Notes
Discussions

Utilities
Site Map
Contact
Utility Documents
Useful Links


Emikutu ku bigambo ebitandika ne:

  A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   NY   Ŋŋ   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   Y   Z


Ebigambo ebisukufu ebitandika ne nyukuta K

by Phil Bartle

Byakyusibwa Eric Bunnet Kitsa, Irene Nakasango, Jonathan Mwesigwa S.

 

KANGAROO

According to minutes of the Linnean society, Captain Cook was in Australia making notes on various species (eg. plants, animals), natural objects (eg. rivers, hills) and other items. He saw a strange animal and asked the aboriginal interpreter what that was.

"I do not know," the interpreter replied. In the aboriginal language, "ka" means "I," "nga" means "negative" and "roo" means "know."

The aboriginal sentence, "I do not know," became the English word for this strange animal, "kangaroo."

Lesson to us? Do not take some one's interpretation of what is happening in an organization or community as the most accurate observation just because a member of the organization or community has told it to you.

In mobilizer slang, a "kangaroo" is misinterpretation of an informant's observation.

 Català: cangur,    Deutsch: känguru,    Ελληνικά: καγκουρο,    English: kangaroo,    Español: canguro,    Français: kangourou,    हिन्दी : कंगारू,    Italiano: canguro,    Português: canguru,    Română: canguro,    Srpski: kengur,    Türkçe: kanguru,    中文 (Zhōngwén): 袋鼠


 

KISS PRINCIPLE

"Keep It Simple, Sweetheart!" implores us not to complicate our work.

Earlier versions of this instruction used the word "stupid" instead of "sweetheart" but that negative word serves no purpose in community empowerment.

 Català: principi kiss,    Deutsch: KISS Prinzip,    Ελληνικά: αξιωμα KISS,    English: KISS principle,    Español: principio KISS,    Français: principe de MLSA,    हिन्दी : चुंबन सिद्धांत,    Italiano: il principio KISS,    Português: KISS, princípio KISS,    Română: principiul sărutului,    Srpski: KISS,    Türkçe: opucuk prensibi,    中文 (Zhōngwén): 一个原则 ── KISS


 
––»«––
Bw’osaanga ekigambo ekyetaaga okukubaganyaako ebirowoozo, tukusaba . owandiike.
Bw’okoppa ebiwandiikiddwa ku mukutu guno, tukusaba okujjuliza omuwandiisi oba abawandiisi
era obiyuunge ku www.cec.vcn.bc.ca
"Omutimbagano guno guvunaanyizibwa aba Vancouver Community Network " (VCN)

© Obwanannyini 1967, 1987, 2007 Phil Bartle
Endabika y’Omutimbagano ekoleddwaako Lourdes Sada
──»«──
Okukyusaamu okukyasembyeeyo: 2014.12.06


 Home Page