可选择其他语言:
可浏览其他网页:各个培训单元社会学的主页网站地图关键词的主页联络我们实用的文件资料有用的网站连结 |
根据首字笔划,连结到关键词 (Links to key words according to strokes of the first character):一划1 二划2 三划3 四划4 五划5 六划6 七划7 八划8 九划9 十划10 十一划11 十二划12 十三划13 十四划14 十五划15 十五划以上15+《 关键词 ── 首字是 八划 》 (8)撰写人︰ 菲尔‧巴托 博士 (Phil Bartle, PhD)翻译员: 韦景龙 (Wai King Lung Matthew)『 服刑中的性罪犯 』 ( fú xíng zhōng de xìng zuì fàn ) 在英文的监狱俚语中,skinner 是一个服刑中的囚犯,而他所犯的案件是强奸女性或侵犯儿童之类的性罪行。在狱中的社区内,性罪犯位于囚犯之间的等级制度之中的最低层,而银行劫匪则通常位于最高层,被视为英雄人物,就像故事中的侠盗罗宾汉一般。性罪犯不能被安排入一般的监狱群体之中,因为恐怕他们会被其他囚犯杀害。所以必须把他们隔离,直至他们被转介入专门为这类囚犯而设的监禁场所之中。 请参看︰给予犯罪者的判刑。 『 法理社会 』 (fǎ lǐ shè huì) 德语之中的 gesellschaft(一般译作「法理社会」)等同于英语之中的 society(其意思是「社会」)。可是,跟从滕尼斯(Tönnies)的用法,gesellschaft 一字在社会学之中被用来表达正式社会的特征或社会之正式程度。此字暗示着不全面的互动沟通。在这种沟通形式之中,并非每个人都认识每个其他人,人们互相之间的认识是根据彼此的角色,而不是认为大家是全体人们之中的一分子。在这种沟通形式之中,正式的规则和社会组织经常存在。此字是相对于另一个德语文字 ── gemeinschaft(一般译作 「礼俗社会」)。请参看: 社区的特征。 English: gesellschaft, 中文 (Zhōngwén): 法理社会,『 组织人们,使之团结 』 ( zǔ zhī rén mén shǐ zhī tuán jié ) 没有一个社区在本质上是完全团结的。「 社会分化」固然会导致任何社区四分五裂、不成整体。但即使不是社会分化,社区内亦总会有一些冲突和斗争。 请参看《组织人们,使之团结》。 就是这个原因,每个动员者的工作都包括进行一些活动去促进团结。若然人们团结一致, 社区的决定(例如决定选择某一项行动计划)便真正是整体社区的选择,而不只是某一个 派系 的单方面选择。 Català: unitat organització, Deutsch: Einheit fördern, Ελληνικά: οργανωση τησ ενοτητασ, English: unity organising, Español: organización de la unidad, Français: organisation d'unité, Italiano: organizzare un'unità, Română: Organizarea unităţii, 中文 (Zhōngwén): 组织人们,使之团结『 贫民区 』 ( pín mín qū ) 「贫民区」是城市中的一种居住区。区内人士的平均收入是非常低微的,社区设施是恶劣 的或什至是没有的,区内的轻微和可见的罪行之犯案率是高的。 无家可归者可以在贫民区内暂且找到栖身之所。 在区内沉溺毒品是普遍和公开的。区内街道是肮脏的、布满垃圾的。 一个家庭在自己的小屋子外面︰ 对于在市区工作的积极份子或动员者来说,贫民区就是他们的主要目标区域。 Deutsch: Slum, English: slum, Español: barrio de chabolas, 中文 (Zhōngwén): 贫民区『 奔走支援 』 ( bēn zǒu zhī yuán )
在队制球类运动 (例如是美式足球、橄榄球、英式足球、长曲棍球、草地曲棍球) 的比赛之中, 可能会有一个队员控制着皮球并走向对方球队的球门。 此时,其他队员 (队友们) 便有责任去掩护和协助这个控球球员。 有一个有效方法可以做到这样,就是在控球球员前面奔跑,为他清除前进路线上的阻碍, 逼退对方球员,使敌方无法拦截他和抢其皮球。 这种做法就是「奔走支援」带球者。 在一项动员计划之中,动员者须要组织社区人士去参与有关「社区自助」的活动。 进行组织时,动员者会有大量工作要做。 新闻人员和政治人物常常误以为动员者的目标只不过是建设厕所 、诊所、学校或供水设施 (诸如此类)。实际上不是这样。 动员者的首要目标是强化社区。建设厕所 (或类似的设施), 只不过是达致此目标的其中一个方法,而不是最终目的。 (要拍摄一幅照片去显示一间新建的厕所,相当容易;照片中或许还会有某某政治人物站在厕所前, 一起合照。但如果要拍摄一幅新闻照片去显示「强化社区」的成果,恐怕不会那么容易了。) 会有别的人员负责管理动员工作者。一个良好的管理人员会「奔走支援」动员者,方法是:寻找机会去提高 新闻人员和政治人物的知情度,让他们知道工作目标是要提升社区力量 (而不是建设厕所或类似的设施)。 有了这些支援,动员者便较少须要维护其强化社区之方法,故此亦较少须要解释为何建设 一间厕所 (或类似的设施) 需要那么长的时间。(动员者会因此而免却一些麻烦) Ελληνικά: τρέχουσα παρέμβαση, English: running interference, Español: interferencia de carrera, Français: intervention courant, Română: interfața alergătoare, 中文 (Zhōngwén): 奔走支援『 建议 』 ( jiàn yì ) 一个「建议」即是一个提议或要求。在我们的社区工作中,「 建议书」即是一份文件, 其内容是要求为工作项目提供资金 和/或 要求批准该项目。建议书的最有效形式是一 个 工作项目的设计。 它会明确解释所涉及的问题及其解决办法。它亦会详细讲述一套策略,其目的 是运用潜在资源和克服各种限制。借此达成有限度和可衡量的工作目标。请参看:《 项目建议书》。 Deutsch: Antrag, English: proposal, Español: propuesta, Français: proposition, Română: propunere, 中文 (Zhōngwén): 建议『 贫穷 』 ( pín qióng ) 贫穷的意思不止是缺乏金钱和收入,也不止是缺乏生活设施和相关服务,例如是食水、道路、 教育或诊所。它还包括「精神上的贫穷」所带来的后果,即是:绝望心态、不知道有可用 资源存在、依赖他人、缺乏信心、灰心泄气、缺乏技能、缺乏互信、缺乏整体性、 缺乏有效和持 久的组织;简而言之,就是缺乏良好的管理。请参看《 导致贫穷之因素》。 贫穷是一个社会问题,须要以社会方式去解决。贫穷不单止代表着一群人缺乏收入。要减少贫 穷,可以透过组织和指导贫穷人士,使他们能够自己帮助自己。假如贫穷者能努力奋斗并克服挑 战,他们的力量便会加强 (即是 增强能力),穷情况亦会因而减少。故此,若要彻底消除贫穷,必须持续改善管理质素。 বাংলা : দরিদ্রতা, Deutsch: Armut, Ελληνικά: φτώχεια, English: poverty, Español: pobreza, Euskera: txirotasuna, Ewe: osi, Filipino/Tagalog: Kahirapan, Français: pauvreté, Galego: pobreza, Italiano: povertà, 日本語: 貧困, Malay: kemiskinan, Português: pobreza, Română: saracie, Somali: faqri, Tiên Việt: sự nghèo đói, Türkçe: yoksulluk, 中文 (Zhōngwén): 贫穷『 实证主义 』 ( shí zhèng zhǔ yì ) 在社会科学和哲学之中,「实证主义」意味着把科学方法应用于社会现象。 作为动员工作者,你没有必要运用科学方法去发崛新知识。但你是一个应用社会学家, 你须在社区内运用现有知识去激发和引导社会转变。 Deutsch: Positivismus, English: positivism, Español: positivismo, Română: pozitivism, Pyccкий: Позитивизм, 中文 (Zhōngwén): 实证主义『 规划 』 ( guī huà ) 进行规划即是考虑将来所要做的事情,并制定出行动计划。周详的计划须包含一 连串的步骤,它们会引领其执行者从目前情况一步步走向所想望的目标。请参看 『工作计划』。 一种有效的规划方式是「逆时间而思考」,其思考的起点是你所希望达成的最终目标, 然后研究达致目标之前一个步骤,然后再研究它的前一个步骤,如此类推。 这样一步步的倒后思考,直至想到了现时的情况。 العربيّة: التخطيط, Bahasa Indonesia: perencanaan, Deutsch: Planung, Ελληνικά: Σχεδιασμός, English: planning, Español: planificación, Filipino/Tagalog: pagpaplano, Français: planification, Galego: planificación, Italiano: planning, 日本語: 計画, 한국어 / Hangugeo: 계획, Malay: merancang, Nederlands: plannen, Português: planificar, Română: planificarea, Pyccкий: Планирование, Türkçe: planlama, Tiên Việt: lập kế hoạch, ردو: منصوبہ بندى, 中文 (Zhōngwén): 规划『 参与 』 ( cān yù ) 在此网站,「参与」一词被用于几种不同情况。 「社区参与」的意思是: 社区内的所有成员都会参与涉及社区的决策制定 (而不只是参与商讨或作出贡献)。请参看「 参与式的评价或评估」。 亦请参看 公民参与。 「参与式培训」的意思是:受训者会透过「 实践」而学习,即是「进行参与」 成为一种有效的方法去学习技能。参与者如果只是聆听一个课堂或解说,他们不能同样有效地进 行学习。「参与式管理」的意思是: 「管理事务」不只是管理人员的工作,而是每个人的事情。「参与式评估」 (PRA ) 的意思是:有关的社区或组织会受到鼓励,去参与评估情况和决定什么项目是迫切需要的。 Deutsch: partizipation, English: participation, Español: participation, Filipino/Tagalog: pakikilahok, Français: participation, Italiano: participazione, Português: participação, Română: participare, 中文 (Zhōngwén): 参与『 参与式的评价或评估 』 ( cān yù shì de píng jià huò píng gū ) 英文缩写是 PAR 或 PRA。 计划一个工作项目之前,必须先评估情况。 一个工作项目若要是「 以社区为本」, 整个社区都必须参与观察和分析,并且一同寻找问题、潜质、资源和限制。 一个社区及其成员不会自动自觉去参与评估社区本身的事情。 法令、法例、工作计划的条文或意向书也不会确保整个社区会参与其中。 社区人士需要鼓励、相关才能、激发和指导,才会去参与评价或评估。社区工作者、 动员者或指导者肩负着各种任务,提供这些给社区人士是其中一种最重要的任务。 提供这种激励和能力培训,这件事情有不同的简称:PRA 或 PAR,两者都是英语缩略词。 العربيّة: تقييم الاشتراك, Bahasa Indonesia: penaksiran partisipator, Català: avaluació o valoració participativa, Deutsch: particiatory appraisal, Ελληνικά: Συμμετοχική Εκτίμηση, English: participatory appraisal, Español: evaluación participativa rural, Filipino/Tagalog: pakikilahok na pagtataya, Français: évaluation rapide/rurale participatoire, Galego: avaliación ou valoración participativa, 日本語: 参加方式の評価または査定, 한국어 / Hangugeo: 참가 방식의 평가 또는 평가, Malay: penilaian atau penaksiran penglibatan, Nederlands: participerende observatie of beoordeling, Português: avaliação de participação, Română: estimarea sau evaluarea participativa, Pyccкий: Патисипаторная оценка, Türkçe: katılımcı değerlendirilmesi, Tiên Việt: tham gia đánh giá, ردو (Urdu): مشترکہ تجزیہہ 中文 (Zhōngwén): 参与式的评价或评估『 参与式的估计 』 ( cān yù shì de gū jì ) 当工作项目正被执行之时,以及完成整项工作之后,必须再次评价和估计情况。在一个「以社 区为本」的工作项目之中,整个社区都会问这些问题:所定下的工作目标是否合乎现实? 各目标是否已被达到(或达到了什么程度)? 谁人因此而得益? 从中学到了什么经验? 我们由此往何处去? Deutsch: Partizipative Evaluierung, English: participatory evaluation, Español: evaluación participativa, Français: évaluation participatoire, Română: evaluare participativă, 中文 (Zhōngwén): 参与式的估计『 参与式管理 』 ( cān yù shì guǎn lǐ ) 以上图表解释了『管理』 一词。一个部门或机构之中的 参与式管理,意思是员工们 (在不同程度上) 有份参与作出管理决策。 在一个以社区为本的工作项目之中,当执行人员须要作出重要决定,整个社区都会参与决定过 程。(我们经常引用这个口号:『管理工作实在极其重要,不可能单单交由管理人员去负责。』) Deutsch: Partizipatives Management, English: participatory management, Español: gestión participativa, Français: gestion participatif, Română: management participativ, 中文 (Zhōngwén): 参与式管理『 组织 』 ( zǔ zhī ) 有十六种元素构成一个社区或组织的能力、实力或力量,「组织水平」属于其中之一种。 请参看:《 社区力量的元素》。 这个水平代表着一种程度:社区内的不同人士在多少程度上会认为自己每人都担当 着某种角色、有责任去支持整体社区 (而不是认为自己只不过是一群互不相干、 没有轇轕的居民之中的一个)。这包括 (在社会学的意义上):组织上的完整、 架构、程序、决策过程、成效、分工、以及角色与职能上的互相补足。 一个社区 (或组织) 越是组织完善 (或组织得越是有效),其能力 (或力量) 便越是强大。 当一个动员工作者激发社区人士去组织起来和采取行动,他必须知道「组织 水平及其成效」 在强化这个社区或组织的过程中,扮演着什么角色、产生了什么作用和影响。 Deutsch: organization, English: organization, Español: organización, Français: organisent, Português: organização, Pyccкий: Организация, 中文 (Zhōngwén): 组织『 非政府组织 』 ( fēi zhèng fǔ zǔ zhī ) 严格来说,按照字面的意思,「非政府组织」 (英文简称为 NGO) 即是不隶属于政府架构的任何一个组织。 可是在普遍的用法中,NGO 一词暗示着该组织是慈善性质的,其成立目标并不是 赚取利润,它并不是牟利的商业机构。成立一个 NGO 可以有很多原因。NGO 可以是 市场营销委员会、律师同业协会或其他专业人士协会、服务社、宗教组织、或青年 团体。一般预料 NGO 除了聘用一些受薪职员之外,还会有更多无薪的义务人员作 为组织成员,并且会有一个投票选出的、无薪的理事会作为组织负责人。 它是一个「志愿机构」。 在救济工作、发展事务、国际援助和国内援助的范畴中,有很多 挂名的 NGO 被成立起来,主要是为了提供工作和收入给组织负责人。这种做法本身并非坏事。 但是这种组织应该被称为「顾问公司」或「承包商」,这样较为合理。这是因为 其成员之中并没有无薪的义务人员,其理事会成员也并非不收报酬。 Deutsch: Nichtregierungsorganisation, Ελληνικά: μη κυβερνητικεσ οργανωσεισ, English: non governmental organizations, Español: organización no gubernamental, Français: organisation non gouvernementale, Italiano: organizzazione non governativa, Português: organização não-governamental, Română: organizatia non-guvernamentala, 中文 (Zhōngwén): 非政府组织『 非语言沟通 』 ( fēi yǔ yán gōu tōng ) 人与人之间的这种沟通方式,并不是透过说话去进行的。它是透过动作、空间、 静默、身体位置、和面部表情去传达意思的。非语言沟通可以是故意的,例如是 聋哑人士或棒球捕手所用的美式手势语。它也可以是非故意的,例如某人无意 中透过身体语言表达了一个讯息,但此人却不知道自己发出了这个讯息。 当一个优秀的动员工作者学习和研究社区的时候,须学习怎么去理解人们, 即使他们并非透过说话去表达意思。此外,不同的文化之中或会有不同的非 语言沟通方式,动员工作者亦须学习和了解它们之间可能会有什么分别。 Ελληνικά: μη λεκτικη επικοινωνια, English: non verbal communication, Español: interacción no verbal, Français: l'interaction non-verbale, Italiano: interazione non verbale, Português: Interação não-verbal, Română: interactiunea non-verbala, Pyccкий: Невербальное Взаимодействие 中文 (Zhōngwén): 非语言沟通『 金钱 』 ( jīn qián ) 金钱和财富并不相同,金钱是一种文化象征。假如需要用到钱,每个人都必须信赖这文化象征。 金钱可以用作:财富的衡量单位、转移或交换财富的方法、储存财富的方式。(请参看:『 财富』,和 《财富之原理》。) 重申一点:金钱并不等如财富。 বাংলা : টাকা, Català: diners, Deutsch: geld, Ελληνικά: χρήμα, English: money, Español: dinero, Euskera: dirua, Filipino/Tagalog: pera, Français: argent, Galego: diñeiro, Italiano: denaro, 日本語: 金銭, Malay: wang, Português: dinheiro, Română: bani, Somali: lacag, Tiên Việt: tiền bạc, Türkçe: para, 中文 (Zhōngwén): 金钱『 金钱转移 』 ( jīn qián zhuǎn yí ) 把金钱给予某人,这只不过是把它从原本的拥有者转移到另一个人手上。这种做法并不能产生任何财富。 有些人会误以为,把金钱给予贫穷人士就即是产生了收入。但实际上,假如价值没有增加,就即是没有 产生(创造)了任何财富。 Deutsch: Geldtransfer, English: transfer of money, Español: Transferencia de dinero, Français: transfert d'argent, 中文 (Zhōngwén): 金钱转移『 拖欠 』 ( tuō qiàn ) 「拖欠」一词意味着:预料须在未来付出若干数目的现金或其他资源。 「拖欠」的英文是 owing to。在一项 小型企业计划 之中,你可以把拖欠银行的金钱说成是 owing to the bank。 如果你想表达的意思是 because of,便不要说 owing to,虽然两者都可解作「由于」。 Deutsch: Schulden, English: owing to, Español: deber a, Français: devoir, à, Português: devido a, 中文 (Zhōngwén): 拖欠『 杰哈德 』 ( jié hā dé ) 「杰哈德」(也可译作:吉哈德) 的原文是 jihad (是伊斯兰教的用语)。在英语中, 它经常被误译为 holy war (即是圣战)。听来像是可以透过战争使到人们改变信仰。 Jihad 一词应被理解为「灵性增长所需的奋斗」,这样较为正确。 在致力寻求灵性觉悟之过程中,尽力作出奋斗和努力是必须的。 这网站所说的一套「 增强能力」之方法是旨在强化社区力量,其核心精神就类似是以上所讲的。 其理念是:透过作出努力,一个社区或组织便会强化起来。「没有劳苦, 便没有收获。」这话不错,其意思就是:必须努力,才有进步。 请参看一个故事: 《穆罕默德和一根绳子》。 Català: jihad, Deutsch: Dschihad, English: jihad, Español: jihad, Français: jihad, Italiano: Jihad Português: jihad, Română: jihad, 中文 (Zhōngwén): 杰哈德寄件日期:某年八月廿一日 亲爱的先生或女士: 近日我在互联网上搜寻一些管理资料, 无意中看到了你的网站《强化社区》所提供的资料。我把它们全部列印出来。我正须研究一个 题目,而它们真的帮到我。这些资料编写得很好,在很多范畴上都用得着。 在英语中 Jihad 一词被译作 spiritual growth (即是灵性增长),是彻底完全的翻译错误,因此我强烈反对它。Jihad 的意思是圣战,是回 教徒在全世界对抗入侵、侵犯和诸如此类的。这当然是一个阿拉伯文字,而伊斯兰教的学者就是这 样把此字翻译成英语。这并不是一项简单的翻译,不会有人认为如此。某些专业人士曾翻译了它, 在全世界中 Jihad 都被视为一种圣战,其目的是对抗侵占、引诱和诸如此类的。 我有一个建议: 恳请阁下修改资料,对 Jihad 一词作出正确的翻译。 预先感谢你的合作。
穆罕默德•哈龙
==============
『 性別 』 ( xìng bié ) 英文原文是 sex。在不同的上下文之中,此英文字会有不同的意思。 其中一个意思是「性别」,用于区别两个类型:男性和女性。 我们一般认为只有这两种性别,但基因学家现在告诉我们:至少会有五个类型,是根据 x 和 y 染 色体的分布情况而定的。在基因学上,这两种染色体决定了一个人的性别是什么类型。 我们作为应用社会学家(例如是作为动员工作者), 「性别问题」的概念对我们来说是更为重要的。 「性别」的定义是根据生物学和基因学的。但「性别问题」的定义却不是这样,而是根据社会情况的 ── 它 反映着「属男性的」和「属女性的」之间的分别。这些分别是社会上的,是我们的文化产物。两性之间在 肉体上和生物学上存在着差异。而我们的社区对于这些差异的理解和评估,会决定了 「属男性的」和「属女性的」之间会有什么分别 ── 但不一定是准确的。 Sex 的另一个意思是「性」,是指男人和女人之间的性交行为,这是繁殖下一代的主要方式。 这种方式在多数的文化之中都会被视为非常敏感的事情。因此在动员社区的时候,每个动员工 作者都应该在社区内尝试了解这事情。 任何动员工作者越出了一个社区所容许的范畴,都可能会严重阻碍其工作成效。因此,给予动员者的其中 一个最重要指示,就是不要在所服务的社区之中寻找性伴侣。这种不当行为肯定会阻碍任何动员者的工作 成效。在某些社区之中,这种行为什至会危及生命安全。 请参看:《年龄、种族和性别》。 『 性别问题 』 ( xìng bié wèn tí ) 这里所说的「性别」的英文是 gender,此字是用来区别两种类型:「属男性的」和「属女性的」。 不应把它和另一个英文字 sex 混淆起来,后者是用来区别「男性」和「女性」。 在不同的文化之中,以及在不同的社区之内,所涉及的性别问题是大大不同的。 而不同的性别问题又会有非常不同的标准,去衡量什么是属男性和属女性的。 我们对性别问题的关注,主要集中于「性别不同」会怎样影响到 权力分布、经济关系、和社会差别。 它们是重要的可变因素,影响着各个社区。而每个动员者的工作性质,亦会受到这些因素影响。 动员工作者 (要熟悉社区,须了解不同方面的事情,其中包括) 必须知道及明白社区人士之间有什么共同的价值观念、态度立场、概念和想法。 在政治上和经济上,如果男女待遇不同,这便是不公平。动员工作者必须尽力减少这种 不公平现象。在强化社区的过程中,这是一项不容忽视的重要任务。请参看一个培训单元《 性别问题》。也请参看:《 年龄、种族和性别》。 বাংলা : লিঙ্গ, Català:gènere, Deutsch: gender, English: gender, Español: género, Euskera: generoa, Filipino/Tagalog: pangkasarian o kasarian, Français: genre, Galego: xénero, 日本語: ジェンダー, Kiswahili: ujinsia, Malay: gender, Português: género, Română: gen, Somali: Jandar, Tiên Việt: giới tính, 中文 (Zhōngwén): 性别问题『 使容易 』 ( shǐ róng yì ) 在强化社区的过程中,「使容易」一词有两种不同用法: (1) 第一种是用于培训及组织参加者的引导方法。此方法使到参加者更容易理解和学习, 其效果优胜于古板的讲课方式或说教型式。 (2) 另一种是营造出一个有利的环境,使到社区更容易进行工作去帮助自己。所谓有利的环境 , 即是当地法律、政府规则、处事程序和行政措施,以及领导人、技术官员和行政管理人员的态 度立场,全都是支持或有利于低收入社区为本身事务承担更大责任和自力更生。 Català: facilitar, Deutsch: Erleichtern, English: facilitate, Español: facilitar, Français: faciliter, Português: facultar, facilite, Română: înlesnire, 中文 (Zhōngwén): 使容易『 使之能够 』 ( shǐ zhī néng gòu ) 「使之能够」的意思是:使之有能力或增加其能力。 使到行动者更 容易 为自己达成某事情。期间一方人士会协助另一方人士,以增强其能力。 在所讲的一套方法之中,这些会被应用于社区和团体。请参看这套方法《 使社区能够强化》。 这里所说的「使之能够」的英文原文是 enable,此字衍生出另外两个英文字:(1) enabling (例子是 enabling environment,即是有利于强化社区的环境) 和 (2) enablement (即是使到社区或团体能够强化起来)。在所讲的一套方法 (英文版) 之中 会用到这两个字,但大多数的传统英文字典通常不会收录它们。 请参看《撰写一份政策文件》。 Deutsch: befähigen, English: enable, Español: posibilitar, Français: rendre capable, permettre, capaciter, Português: capacitar, Română: permite 中文 (Zhōngwén): 使之能够『 直接材料成本 』 ( zhí jiē cái liào chéng běn ) 你的公司或工厂须付出这些成本去购买原材料,以制造你所销售的产品或提供你所经营的服务。 Català: costs directes de material, Deutsch: Direkte Materialkosten, Ελληνικά: αμεσα κοστη υλικων, English: direct material costs, Español: costes directos de material, Français: coûts de matériel direct, Português: custos de material, 中文 (Zhōngwén): 直接材料成本『 直接劳工成本 』 ( zhí jiē láo gōng chéng běn ) 你的公司或工厂须付出这些成本,以支付薪金给雇员们。 他们替你工作、制造你所销售的产品或作出你所经营的服务。 Català: costs directes de treball, Deutsch: direkte arbeitskosten, Ελληνικά: αμεσεσ δαπανεσ εργασιεσ, English: direct labour costs, Español: costes directos del trabajo, Français: coûts de la main-d'oeuvre directs, Português: custos de material, 中文 (Zhōngwén): 直接劳工成本『 依赖性 』 (综合行为) ( yī lái xìng ) 「依赖性综合行为」反映出一种思想和心态,认为所属群体如果没有外来援助, 便无法解决自己的问题。 慈善援助使这种懦弱表现进一步恶化。请参看: 『依赖性综合行为』。 العربيّة (Arabic): التبعي, Bahasa Indonesia: dependensi, Català: dependència, Deutsch: Abhängigkeit, Ελληνικά: Εξάρτησης, English: dependency syndrome, Español: síndrome de dependencia, Euskera: mendekotasuna, Filipino/Tagalog: pagtatangkilik, Français: syndrome de dépendance, Galego: dependencia, 日本語: 依存, Malay: kebergantungan, Nederlands: afhankelijkheid, Português: dependencia, Română: dependenta, Af Soomaali: ku tiirsanaanta, Tiên Việt: phụ thuộc, ردو (Urdu): محتاجی کی لت, 中文 (Zhōngwén): 依赖性『 学习 』 ( xué xí ) 在 文化濡化 的过程之中, 一个人会变成具有常人一般的思想感情 (即是吸收了 人类文化)。而整个过程就是一个学习过程。 我们一生人都在不断学习。终止学习意味着生命终结。 我们有各种学习方式,例如:阅读、聆听、观察、实践。其中最奏效的方式就是 透过『实践』而学习。 在一小时的课堂讲授之中,在我们所能真正记得的资料内容之中, 有百分之九十是在课堂的首五分钟之内被吸收入我们的脑袋之中。 Català: aprenentatge, Deutsch: lernen, English: learn, Español: aprenda, apprender, Français: apprendre, apprener, Português: aprender, Română: învăța, 中文 (Zhōngwén): 学习『 实践 』 ( shí jiàn ) 在所有的学习方式 (例如是阅读、聆听、观察) 之中,最奏效的方式就是「实践」。请参看《 培训方法》。 「透过实践而学习」,这方式可包括直接实行一件事 (例如在培训员的监督下进行实地工作), 或是间接实行一件事 (例如参与角色扮演或模拟游戏)。 العربيّة: القيام بالأمر, Bahasa Indonesia: bekerja, Català: fer, Deutsch: handeln, Ελληνικά: Πράξη, English: doing, Español: practicar, Euskera: egitea (eginez ikastea), Filipino/Tagalog: paggawa, Français: faire, Galego: facer, हिन्दी (Hindi): लोकतन्त्र, 日本語: 実技, Malay: membuat, Nederlands: doen, Português: agir, fazendo, Română: a practica, Tiên Việt: làm, اردو (Urdu): عمل, 中文 (Zhōngwén): 实践『 学习课程 』 ( xué xí kè chéng ) 「课程」即是一个学习 计划,适用于某种培训活动。 这个网站包含很多学习单元,每个单元约莫包含六份培训教材。 所有单元凑起来便组成了一整个课程的全部内容。此课程的宗旨,是培训社区动员工作者。 某些相关的专业人士愿意出一分力去强化低收入社区,他们亦是课程的培训对象。 关于本课程的教材摘要和描述,可参考另一份文件资料 《社区管理培训课程之学习架构》。若要制定一个强化低收入社区的行动计划,这份文件会有参考价值。 Català: programa, Deutsch: studienplan, English: curriculum, Español: programa, Français: programme d'études, Kiswahili: muongozo, 中文 (Zhōngwén): 学习课程『 限制 』 ( xiàn zhì ) 这里所说的「限制」即是任何障碍或阻碍,使人无法达到所想望的目标。 一个设计良好的 工作项目 其设计者能事先发觉并勇于面对各种限制,然后想出策略以运用现有资源去克服它们。 Català: restricció, Deutsch: zwang, English: constraint, Español: obstáculo, Français: contrainte, Kiswahili: pinganizi, Português: constrangimento, 中文 (Zhōngwén): 限制『 该隐 』 与 『 亚伯 』 ( gāi yǐn yǔ yà bó ) 犹太人和基督教的圣经中的「创世记」都记载着《该隐与亚伯》的故事。 根据圣经,第一个人类是亚当,该隐和亚伯是他的两个儿子。该隐是耕种蔬菜的,而亚伯是牧放牲畜的。 很多人类学家把此故事视为一个神话。他们认为耕种者和畜牧者之间的持续性冲突,就是起源于这个 神话故事。持续冲突是因为,两者的生产模式和对方的土地分配方式互不相容。 耕种者需要安全的、被包围住的小块土地; 但畜牧者需要无阻隔的、宽阔空旷的大片土地。 这种冲突被视为很多社区斗争的根本成因。例如在南、北美洲的开拓时期,耕地农民和养牛牧民之间的 斗争; 又例如在非洲的卢旺达国内,胡图族和图西族之间的内战。还有很多其他例子。 Català: Caïm i Abel, English: Cain and Abel, Português: Caim e Abel, 中文 (Zhōngwén): 该隐与亚伯『 受益人 』 ( shòu yì rén ) 「受益人」即是从某事物获得益处的人。举例:离世者的遗嘱列明某人可以得到某事物, 此人便是遗嘱的受益人。而一项工作计划或工作建议的受益人,即是工作成效的得益者。 受益人可以包括直接得益者,例如是工作项目中所建成的供水站的使用者。而一项工作需要 由人去执行,因此间接得益者可以是受训去执行工作的人。有时,工作项目的众受益人会被称 为「目标群体」, 但这个名称不能准确地描述「受益人」的性质。 虽然,简单来说,「受益人」的意思就是「获得益处的人」(例如从工作项目中获益), 这词语却暗示着一些优越感的心态。 Català: beneficiaris, Deutsch: nutznießer, English: beneficiaries, Español: beneficiarios, Français: bénéficiaires, Português: beneficiários, Română: beneficiarii, 中文 (Zhōngwén): 受益人『 态度冷淡 』 (tài dù lěng dàn) 有 五种主要因素导致贫穷问题 ,「态度冷淡」是其中之一种。 它有时是关乎「宿命论」的哲学思想。有一种截然不同的态度:『要向上帝祈祷,但亦要向着岸边努力划船。 』----译自一句俄语 格言。意思是:我们都在上帝的手中被掌管,但我们同样有责任去帮助自己。 我们是被造之物,并赋有多种才能:去选择、去合作、去为改善生活质素而作出安排和组织。我们不应该借用上帝或真主阿拉作为借口,而不去做任何事。 العربيّة: العربيّة, বাংলা : উদাসীনতা, Català: apatia, Deutsch: Apathie, Ελληνικά: απαθεια, English: apathy, Español: apatía, Euskera: apatia, Filipino/Tagalog: pagsasawalang bahala, Français: apathie, Galego: apatía, Italiano: apatia, 日本語: 無関心, Kiswahili: usugu, Malay: apati, Português: apatia, Română: apatie, Somali: naceyb, Tiên Việt: sự thờ ơ, 中文 (Zhōngwén): 态度冷淡──»«──如果你发现有某个英文字词值得在此讨论一下,请阁下 写一封邮件 给我们。如果你在此网站上复制资料,请声明谁是资料撰写人。 |
网站主页 |